Salmos 37

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tabu kunuwanuwatu tonaenaeli kaiweli, yo siya mumugana naenaena sipaipaisowai tabu kulalamwa-polowe-yagili.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Sauga kikiunamo kani sikwalalele besiele kawasi leleyanna yo siweweka na siboita.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Yeoba koina kumeli na kupaisowa namwanamwa na kumiya namwanamwa yanuwane koina.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Tabe kowa kuyaliyaya Yeoba koina na katem ana kawanoi iyamaisa.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Kuboma kuwolegiwo Yeoba koina, na kumeliyan na kani isaguiwo.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Am namwanamwane kani ipaisowai na ilala besiele kala-pwasinasina dabwelona.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Me am kalakisiye kusanasana Yeoba ana mwasali kaiwena. Yo tabu kunuwanuwatu siya tonaenaeli mwakota koina siwasawasa yo siya ali nuwatu kanna silobai kamwasa naenaena koina.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Munamunai kulopei yo katewakaka kusikotanan kaiwena siya labuine kani silawagimiu naenaena koina.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Siya analiyao Yeoba simeliyan yanuwa kani sikalai. Na siya tonaenaeli kani sitawoili.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Sauga kubwakubwana koina tonaenaeli kani nige simiyamiya, kani kuloyaili na iyamo kani nige kulolobaili.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Siya tonuwalobi kani yanuwa sikalai, na wasawasa, yaliyaya yo daumwali silobai.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Tonaenaeli sinuwanuwatu tem todudulai siunuyamateli yo me ali munamunai sikalomagigi-lagili.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Na Yeoba tonaenaeli imalumalu-wagili kaiwena ikatai sauga kikiunamo isibayanaeli.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Tonaenaeli ali kaleya kelepana siniwisili yo ali gipoyo simomosili na tem tobubutumao yo tomiya-polowe, siya ali paisowa idudulai, yakato siunuili.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Na iyamo sibomayoi ali kaleya kelepana koina kani sisakonali yo ali gipoyo Yeoba kani igoluli.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Todudulai ana gogo kikiunane inamwanamwasosi kabo tonaenaena ana gogo wasawasa meuloina,
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 kaiwena Yeoba kani tonaenaeli ali kaiwe ikele-gabaen na todudulai isaguili.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Yo siya analiyao Yeoba siobigai kani igite-kalatagili yo yanuwane kani iyamala ali gogo miyamiya yaina.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Sauga miyapolowe kolili kani nige sikakamkamna, na sauga guliyam koina kani sowasowali.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Na toyauyaule kani siboita, Yeoba kana kaleyayao kani sikwalalele besiele mula ule bwagabwaga mena, yo besiele bogau isae ikwalalele siya tabe kani sikwalalele.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Toyauyaulene bwaite mumugali besiele, tawae sikalai nige sowana siyamaisa-yapileyoi, na siya tomo namwanamwali siyauya me kate sokesokeli.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Siya analiyao Yeoba iwalo-muloloili kani yanuwa sikalai, na siya analiyao ikawa-gulaili kani itawoili.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Yeoba tomo namwanamwana ana kamwasa iyakenayan, yo siya analiyao ali paisowa koina sikabi-yaliyaya-yan igite-kalatagili.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Tem sibeku kani nige sibebeku silolobisosi, na Yeoba kani nimana iyagayan ikabi-kalatagili ikeleisinagili.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Sauga bwaite yatautaubala, yamiya sauga imamalawe na nige sauga yabo yagitai Yeoba tomo namwanamwana yabo ilologabaen. Yo nige sauga yabo yagitai tomone natunao sibubutuma molosi.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Tomo namwanamwana mumugana bwaite besiele, sauga meuloina iyauya bwagabwaga yo ana gogo italamwagili tomo kolili yo natunao ali paisowa siyamala ana kaba yaliyaya.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Naenaena kwalogabaen na namwanamwana koina kwapaisowa kabo tubumiyao simiya namwanamwa yo simiyayai yanuwane koina.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Kaiwena Yeoba imulolo tawae inamwanamwa yo nige sowasowana ana tomoyao ilogabaegili. Sauga meuloina igite-kalatagili, na siya analiyao susu naenaeli itawoili silowasi.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Na siya todudulai kani yanuwa sikalai na koina simiyayai.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Na tomo namwanamwana ana edeedede koina me ana katai, yo sauga meuloina ana loinao sidudulai yo sitoyatoyawa.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Yaubada ana loina katena mena imiyamiya sauga meuloina yo nige sowasowana loinane ilikwai.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Tomo naenaena tomo namwanamwana imanman-kulakulai na kamwasa inuwanuwatui tem iunuyamate.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Na Yeoba kani nige tomo namwanamwanane itatalamwan kana kaleya ana kaiwe koina, yo kani nige itatalam sikakawa-naenae-yan ana yatala koina.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Kwasanasana Yeoba kaiwena na ana kamwasa koina kwamiyamiya, kabo ikeleisinagimiu na yanuwane iyeyawa yo tonaenaeli wagitaili itawoili.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Sauga yabo mena toyauyaule yabo yakatai iya mumugana bwaite besiele, sauga meuloina ana loina sikololo, yo iya tomo saliyana malamalawena na ana mamalawe besiele Lebanon ali mayau kaikaiwena ana mamalawe.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Na muli mena yalaoma yalau iya nigele bwaine koina, yaloyai na nige yalolobai.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Komiu tomo meuloimiu, tomo namwanamwanane wagitai, mumugana kwamankulakulai. Tomo daudaumwalina kani mumuganane iyapanaisan natunao kolili,
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 na siya tonaenaeli kani sisilae yawasosi yo natuliyao besiele.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Yeoba todudulai ileboili yo igite-kalatagili sauga naenaena kolili.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Isaguili yo ikele-yavivilalima, yo ileboili tonaenaeli kolili, kaiwena silau koina na itolo-kaukausili.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.