Salmos 104

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Yaluyaluwagu, Yeoba kutobalan.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Kubomayoi mayalem koina kusumao besiele kaleko, yo bulibuli kutabe-kalali silau besiele palai.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Na am nume kana pei-kaukausi kupei-seyagili bulibuli wailana pwatana mena, yo yaloyaloi kupaisowaili am waga niuniuli na yaumai pepena mena kumwalisae kusagesagena.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Yaumai kupaisowaili am tosagenawasao yo mayau kalakala-pulupululuna pigapigabuna am topaisowao.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Yanuwa yaulina ukwalai yo kupei kana wauwau koina na tabu imwamwasali.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Kabo kalita ukwalai na yanuwa yaulina kuyakaboboi kalitane koina na waila sisae-pwaikili koya kolili.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Na am yokoi koina waila siyabubu yo am tutu koina sieva.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Wailane koya pwatali mena sididi, silobi kalogawa kolili yo sididi silau dedeiliyao ukatububu-nagiliko kaiweli kolili.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Yo kali sigasiga kupeili na mesabana tabu simamasuwe-likwa na yanuwa yaulina sisusumayoi.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Waila doelu kuyabunubunuwasili sididi kalogawa kolili, yo yalubwasi kuyadidi-yawatagilagili koya sonosonogali mena,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 na kolili yakayakan meuloili yo tabe besiele donki sokasokali sinumanuma.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Yo mayau sitotolo yalubwasine salili mena koina man ali noi siginaulili yo siwaliwali.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Bulibuli mena galewa kuyataluyama koya kolili yo yanuwa yaulina meuloina am mulolo silobai.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Am paisowa koina bulumakau kali kawasi silobai yo tomo like silobaili na sikumaili sikin kali kaiwena,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 kanna iyawatagilima oine bwaimwa ali kaba numa koina siyaliyaya, yo olo olibe bwaimwa ali kaba sau, yo pwalawa bwaimwa ali kaba kekan na koina sikaiwe.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Lebanon ali mayau kaikaiweli galewa lalakina silobai siya yakato Yeoba ana gogo ikumaili,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 yo kolili man meuloili ali noi siginaulili.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Gouti sokasokaliyao simiyamiya koya malamalaweli kolili yo yakayakan tupwaliyao kikiuli sikeno-wadam veku gulali mena.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Dabwelo yo waikena kuyamayaleli kabo waikena sauga iyakeyakenayagila yo dabwelo ana sauga sugu yo ana sauga tunsae ikatailiko.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Boniyai kuyamayale na koina yakayakan sokasokali siyawatagili silolokeikeile boniyaine koina.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Laiyon natuliyao kan kaiwena sikelokeloya yo sikalakalagaga, kanne Yaubada ikatububunan kaiweli siloyaloyaili.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Saugana dabwelo imwalisae kabo sipileyoi ali gula kolili sikaiyawasi.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Yo tomo sitolo silau ali paisowa kolili na sipaipaisowa kanasiga dabwelo isugu.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O Yeoba, ginauli sibaibaiwasosi am sonoga koina kuyamayaleli. Yanuwa yaulina ikalapowon am yamayamayaleo kolili.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Wagitai kalita iyaele, ana tabataba yo ana didididiu ilalakisosi, yo kalona mena yamayamayale sibaibaiwa simiyamiya, lalakili yo kikiuli.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Waga meuloili sikalakalau pwatana mena yo kalona mena ulaulasi lalakina esana Levitani ivenuvenu.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Meuloili kali silobalobai kowa koliwo saugana siguliyam.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Kali kuwolegili sikekan diyaliyao sisu.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Saugana kutagelakeile kulogabaegili simatausi yo saugana yawasili kutom-gabaegili siboita sipileyoi bwatano kauna koina.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Na saugana yawasi kuyui-panaisan kolili yanuwa yaulina yawasina waluwaluna kuyalalaki kolili.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Sowasowana Yeoba ana wasawasa imiyayai. Sowasowana Yeoba iyaliyaya ana yamayamayale paisowana kaiwena.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Saugana Yeoba yanuwa yaulina igitagitai kabo yanuwa yaulina itabubu, yo saugana koya ikabi-tonagili kabo bogau siyawatagili koyane kolili.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Kani yawaliwali Yeoba koina yawasigu meuloina koina. Yo kani yatobatobalan kanasiga yaboita.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Sowasowana yagu wali ikabi-yaliyaya-yan kaiwena yagu yaliyaya yainaele iya.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Sowasowana tonaenaeli sisilae simwawasi yanuwa yaulina mena.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.