Salmos 104

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Yaluyaluwagu, Yeoba kutobalan.
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Kubomayoi mayalem koina kusumao besiele kaleko, yo bulibuli kutabe-kalali silau besiele palai.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Na am nume kana pei-kaukausi kupei-seyagili bulibuli wailana pwatana mena, yo yaloyaloi kupaisowaili am waga niuniuli na yaumai pepena mena kumwalisae kusagesagena.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Yaumai kupaisowaili am tosagenawasao yo mayau kalakala-pulupululuna pigapigabuna am topaisowao.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Yanuwa yaulina ukwalai yo kupei kana wauwau koina na tabu imwamwasali.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Kabo kalita ukwalai na yanuwa yaulina kuyakaboboi kalitane koina na waila sisae-pwaikili koya kolili.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Na am yokoi koina waila siyabubu yo am tutu koina sieva.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Wailane koya pwatali mena sididi, silobi kalogawa kolili yo sididi silau dedeiliyao ukatububu-nagiliko kaiweli kolili.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Yo kali sigasiga kupeili na mesabana tabu simamasuwe-likwa na yanuwa yaulina sisusumayoi.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Waila doelu kuyabunubunuwasili sididi kalogawa kolili, yo yalubwasi kuyadidi-yawatagilagili koya sonosonogali mena,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 na kolili yakayakan meuloili yo tabe besiele donki sokasokali sinumanuma.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Yo mayau sitotolo yalubwasine salili mena koina man ali noi siginaulili yo siwaliwali.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Bulibuli mena galewa kuyataluyama koya kolili yo yanuwa yaulina meuloina am mulolo silobai.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Am paisowa koina bulumakau kali kawasi silobai yo tomo like silobaili na sikumaili sikin kali kaiwena,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 kanna iyawatagilima oine bwaimwa ali kaba numa koina siyaliyaya, yo olo olibe bwaimwa ali kaba sau, yo pwalawa bwaimwa ali kaba kekan na koina sikaiwe.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Lebanon ali mayau kaikaiweli galewa lalakina silobai siya yakato Yeoba ana gogo ikumaili,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 yo kolili man meuloili ali noi siginaulili.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Gouti sokasokaliyao simiyamiya koya malamalaweli kolili yo yakayakan tupwaliyao kikiuli sikeno-wadam veku gulali mena.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Dabwelo yo waikena kuyamayaleli kabo waikena sauga iyakeyakenayagila yo dabwelo ana sauga sugu yo ana sauga tunsae ikatailiko.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Boniyai kuyamayale na koina yakayakan sokasokali siyawatagili silolokeikeile boniyaine koina.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Laiyon natuliyao kan kaiwena sikelokeloya yo sikalakalagaga, kanne Yaubada ikatububunan kaiweli siloyaloyaili.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Saugana dabwelo imwalisae kabo sipileyoi ali gula kolili sikaiyawasi.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Yo tomo sitolo silau ali paisowa kolili na sipaipaisowa kanasiga dabwelo isugu.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O Yeoba, ginauli sibaibaiwasosi am sonoga koina kuyamayaleli. Yanuwa yaulina ikalapowon am yamayamayaleo kolili.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Wagitai kalita iyaele, ana tabataba yo ana didididiu ilalakisosi, yo kalona mena yamayamayale sibaibaiwa simiyamiya, lalakili yo kikiuli.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Waga meuloili sikalakalau pwatana mena yo kalona mena ulaulasi lalakina esana Levitani ivenuvenu.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Meuloili kali silobalobai kowa koliwo saugana siguliyam.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Kali kuwolegili sikekan diyaliyao sisu.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Saugana kutagelakeile kulogabaegili simatausi yo saugana yawasili kutom-gabaegili siboita sipileyoi bwatano kauna koina.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Na saugana yawasi kuyui-panaisan kolili yanuwa yaulina yawasina waluwaluna kuyalalaki kolili.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Sowasowana Yeoba ana wasawasa imiyayai. Sowasowana Yeoba iyaliyaya ana yamayamayale paisowana kaiwena.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Saugana Yeoba yanuwa yaulina igitagitai kabo yanuwa yaulina itabubu, yo saugana koya ikabi-tonagili kabo bogau siyawatagili koyane kolili.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Kani yawaliwali Yeoba koina yawasigu meuloina koina. Yo kani yatobatobalan kanasiga yaboita.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Sowasowana yagu wali ikabi-yaliyaya-yan kaiwena yagu yaliyaya yainaele iya.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Sowasowana tonaenaeli sisilae simwawasi yanuwa yaulina mena.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.