Provérbios 24
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA
1 Tabu tomo yauyauleli mumugali ugagadosisiyan yo tabu ukakawa-elieliyam-wagili. Tabu tomo yauyauleli ukakawa-elieliyam-wagili|src="AP-04-05n.TIF" size="col" copy="APaschal" ref="24:1"
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 Kaiwena kateli mena sinuwanuwatu tem nae siginauli yo sopali mena siedeedede kaleya kaiwena.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Na sonoga koina, nume namwanamwana sikabi yo nuwamayale koina kana wauwau sikatububunan.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Yo katai koina biliutusi kaigeda kaigeda ikalapowon ginauli wasawasali kolili.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Tokaiwe ikatai yona ana kaiwe sowasowana iyapaisowa na tomone me ana sonoga ikaiwesosi kabo muli mena tokaiwene.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 Tem ukatububu namwanamwa kabo sowasowam kulau na ukaleya kam tokaleyayao kolili. Yo tem kam tosagu sibaibaiwa yo me ali katai ee sowasowana kam tokaleyayao ukaiwe-gabaegili.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Saugana tosonogao silogogo siedeedede nuwatu lalakili kaiweli toyauyaulene nige sowana iedeedede, bwai imwanoumo.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Tomone iya sauga meuloina naenaena inuwanuwatuili kani ilobai tomo meuloili wasana sibenalanako.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Tomo meuloili totalatalawasi sisikotanan kaiwena tomone ipaipaisowai besiele iya tomo naenaena yo toyauyaule yabo.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Tem sauga polowe koina kubeku nuwana kowa tomo dabedabeuna.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Tem boda yabo nuwanuwana todudulai yabo siunuyamateli kutonan tem kuleboi. Bwagana siniuli-yawatagilan dedeinane koina yakato siunui kuwalo silopei na silivasi.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Tem kuba, “Nige yakakataili, mwa nige yagu dedei” bwaimwa nige inanamwanamwa, kaiwena Yaubada iya mwa katem ikatai yo yaluyaluwam igitegite-kalatan kani iyamaisao am paisowa naenaena kaiwena. Besiele, awa?
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Natugu, kamwakamwa ukwan, kaiwena iluviluvi yo kaba sagu yom kaiwena.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Katai yo sonoga tabe siluviluvi yaluyaluwam koina. Tem kulobai kabo sauga ilalaoma kuyaliyaya yo am meli imiyayai.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Na kowa toyauyaule, tabu ukekeno-wadam na yakato kusagena-yawatagili tomo dudulaina ana nume mena na ana gogo ukekewalili.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Bwagana tomo dudulaina ibeku meseben na iyamo kani sauga kaigeda kaigeda kolili itoloyoi. Na tomo yauyauleli kaiweli, saugana polowe iyawatagilima sisilae yawasosi.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Saugana kam tokaleya isilae tabu kuyayaliyaya yo tabu ugagagasa,
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 kisi Yaubada am gagasa igitai na kam tokaleya nige iyayamaisa.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Tabu kumunamunaisosi tonaenaeli kaiweli yo tabu mumugali ugagadosisiyan,
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 kaiwena tonaenaena nige ana meli sauga ilalaoma kaiwena kabo maisana naenaena kani ilobai.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Natugu, Yaubada yo kin kumatausagili, yo tabu kupapatu togamwa-panapanawa kolili,
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 kaiwena Yaubada yo kin sikaiwesosi, kani togamwa-panapanawa mwayamwayau siyemwawasili yo sowasowali am miyamiya sisibayanae.
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Walo bwaite silaomaya tomo sonosonogaliyao uloili kolili. Kuloina dudulai, tabu ugogolulau boda kaigeda koina.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Analiyao siya toloinao siwalo tonaenaeli kolili siwaloba, “Komiu tonamwanamwa, yalivasimiu” naga muli mena tomo meuloili kani toloinaone sikawa-gulaili.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Na siya toloinaone siwalo tonaenaeli kolili siwaloba, “Komiu tonaenaeli maisamiu ilonamwa-yagimiu” ee kabo Yaubada kani iwalo-muloloili.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Walo yawasosi iya kawa-elieliyam kana kilakilala.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Am tano ugiyali yo like ukumaili kabo muli mena am nume ukwabi.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Siya simiyamiya salim mena tabu kumwakota kaiweli yatala mena yo tabu mwakota yabo kuyadebalala kaiweli.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Tabu kuwawalo kuba, “Kani yayamaisa-pileyoi koina besiele ana paisowa koliyau, kau gum yayai.”
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Yalokeikeile todagela-kololo ana bwatano salina mena. Yagite-lobai tomone ana nuwatu nige idudulai kaiwena ana oine tanona inaeko.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 Yagitai samasamali sikinkin bwagabwaga yo tanone ikalapowon kawasi naenaeli yo kana gana itata-gwaligwaliko.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Kabo yanuwanuwatusosi tawae yagitai mwa nuwagu imayaleyan.
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Todagela-kololo iwaloba, “Kani yakeno sauga kubwakubwana yo nimagu yayakaiyawasili.”
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 Na saugana ikenokeno ana gogo wasawasa kani sikwalalele yo itolo yo ilobai ibubutuma, kana koleya besiele tokewali silaoma boniyai mena yo ana gogo sikewalili.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.