Provérbios 24
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF
1 Tabu tomo yauyauleli mumugali ugagadosisiyan yo tabu ukakawa-elieliyam-wagili. Tabu tomo yauyauleli ukakawa-elieliyam-wagili|src="AP-04-05n.TIF" size="col" copy="APaschal" ref="24:1"
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 Kaiwena kateli mena sinuwanuwatu tem nae siginauli yo sopali mena siedeedede kaleya kaiwena.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Na sonoga koina, nume namwanamwana sikabi yo nuwamayale koina kana wauwau sikatububunan.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Yo katai koina biliutusi kaigeda kaigeda ikalapowon ginauli wasawasali kolili.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 Tokaiwe ikatai yona ana kaiwe sowasowana iyapaisowa na tomone me ana sonoga ikaiwesosi kabo muli mena tokaiwene.
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 Tem ukatububu namwanamwa kabo sowasowam kulau na ukaleya kam tokaleyayao kolili. Yo tem kam tosagu sibaibaiwa yo me ali katai ee sowasowana kam tokaleyayao ukaiwe-gabaegili.
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Saugana tosonogao silogogo siedeedede nuwatu lalakili kaiweli toyauyaulene nige sowana iedeedede, bwai imwanoumo.
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 Tomone iya sauga meuloina naenaena inuwanuwatuili kani ilobai tomo meuloili wasana sibenalanako.
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Tomo meuloili totalatalawasi sisikotanan kaiwena tomone ipaipaisowai besiele iya tomo naenaena yo toyauyaule yabo.
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Tem sauga polowe koina kubeku nuwana kowa tomo dabedabeuna.
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Tem boda yabo nuwanuwana todudulai yabo siunuyamateli kutonan tem kuleboi. Bwagana siniuli-yawatagilan dedeinane koina yakato siunui kuwalo silopei na silivasi.
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Tem kuba, “Nige yakakataili, mwa nige yagu dedei” bwaimwa nige inanamwanamwa, kaiwena Yaubada iya mwa katem ikatai yo yaluyaluwam igitegite-kalatan kani iyamaisao am paisowa naenaena kaiwena. Besiele, awa?
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Natugu, kamwakamwa ukwan, kaiwena iluviluvi yo kaba sagu yom kaiwena.
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Katai yo sonoga tabe siluviluvi yaluyaluwam koina. Tem kulobai kabo sauga ilalaoma kuyaliyaya yo am meli imiyayai.
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 Na kowa toyauyaule, tabu ukekeno-wadam na yakato kusagena-yawatagili tomo dudulaina ana nume mena na ana gogo ukekewalili.
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 Bwagana tomo dudulaina ibeku meseben na iyamo kani sauga kaigeda kaigeda kolili itoloyoi. Na tomo yauyauleli kaiweli, saugana polowe iyawatagilima sisilae yawasosi.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Saugana kam tokaleya isilae tabu kuyayaliyaya yo tabu ugagagasa,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 kisi Yaubada am gagasa igitai na kam tokaleya nige iyayamaisa.
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Tabu kumunamunaisosi tonaenaeli kaiweli yo tabu mumugali ugagadosisiyan,
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 kaiwena tonaenaena nige ana meli sauga ilalaoma kaiwena kabo maisana naenaena kani ilobai.
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Natugu, Yaubada yo kin kumatausagili, yo tabu kupapatu togamwa-panapanawa kolili,
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 kaiwena Yaubada yo kin sikaiwesosi, kani togamwa-panapanawa mwayamwayau siyemwawasili yo sowasowali am miyamiya sisibayanae.
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Walo bwaite silaomaya tomo sonosonogaliyao uloili kolili. Kuloina dudulai, tabu ugogolulau boda kaigeda koina.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 Analiyao siya toloinao siwalo tonaenaeli kolili siwaloba, “Komiu tonamwanamwa, yalivasimiu” naga muli mena tomo meuloili kani toloinaone sikawa-gulaili.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Na siya toloinaone siwalo tonaenaeli kolili siwaloba, “Komiu tonaenaeli maisamiu ilonamwa-yagimiu” ee kabo Yaubada kani iwalo-muloloili.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Walo yawasosi iya kawa-elieliyam kana kilakilala.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Am tano ugiyali yo like ukumaili kabo muli mena am nume ukwabi.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Siya simiyamiya salim mena tabu kumwakota kaiweli yatala mena yo tabu mwakota yabo kuyadebalala kaiweli.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Tabu kuwawalo kuba, “Kani yayamaisa-pileyoi koina besiele ana paisowa koliyau, kau gum yayai.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Yalokeikeile todagela-kololo ana bwatano salina mena. Yagite-lobai tomone ana nuwatu nige idudulai kaiwena ana oine tanona inaeko.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 Yagitai samasamali sikinkin bwagabwaga yo tanone ikalapowon kawasi naenaeli yo kana gana itata-gwaligwaliko.
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Kabo yanuwanuwatusosi tawae yagitai mwa nuwagu imayaleyan.
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 Todagela-kololo iwaloba, “Kani yakeno sauga kubwakubwana yo nimagu yayakaiyawasili.”
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 Na saugana ikenokeno ana gogo wasawasa kani sikwalalele yo itolo yo ilobai ibubutuma, kana koleya besiele tokewali silaoma boniyai mena yo ana gogo sikewalili.
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.