Provérbios 1
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC
1 Walo bwaite kin Solomoni, iya Deibida natuna yo iya tomo Isileli ali kin, ana walo sonosonogali, iwalowegili na mesabana
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 tomo sonoga yo sanapu sikalaili na nuwatu didididiuli sikataili,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 mumugana namwanamwana sikatai yo nuwatu dudulaina yo loina dudulaina simuliya.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Iwalowegili na mesabana tonuwa-pwanopwano katai silobai, yo tabe iwalowegili na tem kilakai yo vesala katai yo sonoga silobaili.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Tem tosonoga walone ibenalagili kani ana katai ilalaki isaesae yo kani ikatai toisabo kamwasa koina ilau na imiya.
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 Tomone kani walo sonosonogali ikataili yo iyakasali yo tabe kani tomo sonosonogali ali walo yo ali walo kobwaibwaili siyakasali yo sikataili.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Tem tomo Yeoba simatausan kani kabo muli mena me ali katai na tomo yauyauleli genuwali walo sonosonogali yo sanasanapuli sibenalagili.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Natugu, tem tamam iyokoi-yagiwo ana walo kubenalan namwanamwai yo besiele sinam ana yakayakatai tabu nuwam imwamwatainan,
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 kaiwena ginauliline kani sibui siyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom namwanamwana kulukulum mena yo kam galogalo gole galogalom mena.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Natugu, tem tomo naenaeli siwoyaiwo tabu kutatalam mekamkavao kwalalau.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Tem siwalo koliwo, “Talau na tomo yabo tasipwai yo taunuyamate, talau na tomo namwanamwali takeno-vakasili taunuili kabo tamalu,
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 taunu-gwalagwalaili siboita kwapili tagabaegili salai mena sikwalalele, nige kilakilala yabo.
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Imwawasi kani wasawasa sibaibaiwa uloili uloili takewalili na ala nume tayakalapowonli kolili,
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 kulaoma kulusae ama boda koina na kusaguimai wasawasane tayauyan tabomayoi kolila.”
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Natugu, tem siwalo koliwo besiele tabu kumumuliya kolili, ali kamwasa koina tabu kulalau ali dedeine salina mena,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 kaiwena sisagesagena na tem naenaena siginauli yo nuwanuwali mwayamwayau tem tomo siunuili.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Tem man yabo kana sipwasipwa ukatububunan na am paisowane igitai kani nige manne ilalau sipwasipwane koina.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Na tonaenaeline kani sisilae sibomayoi ali sipwasipwa koina, ali yabubu yo ali keno-wadam iyamala ginauli bwagabwaga kaiwena kani siboita.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Siya analiyao gogo wasawasa sigadosisiyan maisali kaigedana. Ali gadosisi iyamala ali kaba boita.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Sonoga iya besiele sine itotolo kaba logogo mena iyogayoga kamwasa mena,
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 kamwasa papalina mena yo taon kaba lusalusaena kolili, iwaloba,
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 “Komiu tonuwa-pwanopwano toisabo sauga koina kabo kani ami nuwa-pwanopwanone koina nuwamiu sidudulai? Komiu totalatalawasi sauga esana koina kabo kani ami talatalawasine koina kwalopei? Komiu toyauyaule toisabo sauga koina kabo katai kana kalomagigili kwalopei?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Tem tauna kona yagu guguyene kwabenalani na kwatagelakeile koliyau, kani yaluyaluwagu yasuwai kolimiu na yagu walone yakabi-yamayaleli kolimiu.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Yayoga kolimiu na yagu walone kwasikotanan. Nimagu yayagayagili kolimiu na iyamo kwamiya-dagedagela-yagau.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 Yagu guguye nuwamiu imwatainan yo genuwamiu yagu yanuwapeine.
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Tauna kona kumalu koliyau, kabo saugamo ami silae koina kani yamalu. Kani yatalatalawasi-yagimiu saugana matausi ilobaimiu.
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 Matausi kani ilobaimiu besiele wowoli lalakina. Silae kani ilobaimiu besiele wediliya ana sibayanae. Polowe yo katewakaka tabe kani silobaimiu.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Kabo siyoga kaiwegu na kani nige kainali yayayamaisa, kani siloyaloyaiyau na kani nige silolobaiyau.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Kaiwena katai kana nuwamayale sikalomagigilan yo nige siloiloina yakato Yeoba simatausan.
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 Kaiwena yagu kabiyakaiwe sisikotanan yo yagu yokoi sitalatalawasi-yan,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 kabo mumugali uwena kani sikekan koina yo ali nuwatu yauyauleli sikalapowon kolili.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Toyauyaule ali losuwala koina kani ikalaili ilawagili boita koina kaiwena yagu yanuwapei kolili nige sinunuwatuili.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Na analiyao siya yagu walo sibenalan kani me ali nuwadaumwali simiya-namwanamwa kaiwena sikatai kani nige sisisilae.”
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.