Provérbios 1

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Walo bwaite kin Solomoni, iya Deibida natuna yo iya tomo Isileli ali kin, ana walo sonosonogali, iwalowegili na mesabana
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 tomo sonoga yo sanapu sikalaili na nuwatu didididiuli sikataili,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 mumugana namwanamwana sikatai yo nuwatu dudulaina yo loina dudulaina simuliya.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Iwalowegili na mesabana tonuwa-pwanopwano katai silobai, yo tabe iwalowegili na tem kilakai yo vesala katai yo sonoga silobaili.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Tem tosonoga walone ibenalagili kani ana katai ilalaki isaesae yo kani ikatai toisabo kamwasa koina ilau na imiya.
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 Tomone kani walo sonosonogali ikataili yo iyakasali yo tabe kani tomo sonosonogali ali walo yo ali walo kobwaibwaili siyakasali yo sikataili.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Tem tomo Yeoba simatausan kani kabo muli mena me ali katai na tomo yauyauleli genuwali walo sonosonogali yo sanasanapuli sibenalagili.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Natugu, tem tamam iyokoi-yagiwo ana walo kubenalan namwanamwai yo besiele sinam ana yakayakatai tabu nuwam imwamwatainan,
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 kaiwena ginauliline kani sibui siyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom namwanamwana kulukulum mena yo kam galogalo gole galogalom mena.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Natugu, tem tomo naenaeli siwoyaiwo tabu kutatalam mekamkavao kwalalau.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Tem siwalo koliwo, “Talau na tomo yabo tasipwai yo taunuyamate, talau na tomo namwanamwali takeno-vakasili taunuili kabo tamalu,
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 taunu-gwalagwalaili siboita kwapili tagabaegili salai mena sikwalalele, nige kilakilala yabo.
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Imwawasi kani wasawasa sibaibaiwa uloili uloili takewalili na ala nume tayakalapowonli kolili,
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 kulaoma kulusae ama boda koina na kusaguimai wasawasane tayauyan tabomayoi kolila.”
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Natugu, tem siwalo koliwo besiele tabu kumumuliya kolili, ali kamwasa koina tabu kulalau ali dedeine salina mena,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 kaiwena sisagesagena na tem naenaena siginauli yo nuwanuwali mwayamwayau tem tomo siunuili.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Tem man yabo kana sipwasipwa ukatububunan na am paisowane igitai kani nige manne ilalau sipwasipwane koina.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Na tonaenaeline kani sisilae sibomayoi ali sipwasipwa koina, ali yabubu yo ali keno-wadam iyamala ginauli bwagabwaga kaiwena kani siboita.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Siya analiyao gogo wasawasa sigadosisiyan maisali kaigedana. Ali gadosisi iyamala ali kaba boita.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Sonoga iya besiele sine itotolo kaba logogo mena iyogayoga kamwasa mena,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 kamwasa papalina mena yo taon kaba lusalusaena kolili, iwaloba,
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Komiu tonuwa-pwanopwano toisabo sauga koina kabo kani ami nuwa-pwanopwanone koina nuwamiu sidudulai? Komiu totalatalawasi sauga esana koina kabo kani ami talatalawasine koina kwalopei? Komiu toyauyaule toisabo sauga koina kabo katai kana kalomagigili kwalopei?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Tem tauna kona yagu guguyene kwabenalani na kwatagelakeile koliyau, kani yaluyaluwagu yasuwai kolimiu na yagu walone yakabi-yamayaleli kolimiu.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Yayoga kolimiu na yagu walone kwasikotanan. Nimagu yayagayagili kolimiu na iyamo kwamiya-dagedagela-yagau.
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Yagu guguye nuwamiu imwatainan yo genuwamiu yagu yanuwapeine.
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Tauna kona kumalu koliyau, kabo saugamo ami silae koina kani yamalu. Kani yatalatalawasi-yagimiu saugana matausi ilobaimiu.
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 Matausi kani ilobaimiu besiele wowoli lalakina. Silae kani ilobaimiu besiele wediliya ana sibayanae. Polowe yo katewakaka tabe kani silobaimiu.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Kabo siyoga kaiwegu na kani nige kainali yayayamaisa, kani siloyaloyaiyau na kani nige silolobaiyau.
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 Kaiwena katai kana nuwamayale sikalomagigilan yo nige siloiloina yakato Yeoba simatausan.
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Kaiwena yagu kabiyakaiwe sisikotanan yo yagu yokoi sitalatalawasi-yan,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 kabo mumugali uwena kani sikekan koina yo ali nuwatu yauyauleli sikalapowon kolili.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Toyauyaule ali losuwala koina kani ikalaili ilawagili boita koina kaiwena yagu yanuwapei kolili nige sinunuwatuili.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Na analiyao siya yagu walo sibenalan kani me ali nuwadaumwali simiya-namwanamwa kaiwena sikatai kani nige sisisilae.”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.