Provérbios 1
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA
1 Walo bwaite kin Solomoni, iya Deibida natuna yo iya tomo Isileli ali kin, ana walo sonosonogali, iwalowegili na mesabana
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 tomo sonoga yo sanapu sikalaili na nuwatu didididiuli sikataili,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 mumugana namwanamwana sikatai yo nuwatu dudulaina yo loina dudulaina simuliya.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Iwalowegili na mesabana tonuwa-pwanopwano katai silobai, yo tabe iwalowegili na tem kilakai yo vesala katai yo sonoga silobaili.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Tem tosonoga walone ibenalagili kani ana katai ilalaki isaesae yo kani ikatai toisabo kamwasa koina ilau na imiya.
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 Tomone kani walo sonosonogali ikataili yo iyakasali yo tabe kani tomo sonosonogali ali walo yo ali walo kobwaibwaili siyakasali yo sikataili.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Tem tomo Yeoba simatausan kani kabo muli mena me ali katai na tomo yauyauleli genuwali walo sonosonogali yo sanasanapuli sibenalagili.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Natugu, tem tamam iyokoi-yagiwo ana walo kubenalan namwanamwai yo besiele sinam ana yakayakatai tabu nuwam imwamwatainan,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 kaiwena ginauliline kani sibui siyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom namwanamwana kulukulum mena yo kam galogalo gole galogalom mena.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Natugu, tem tomo naenaeli siwoyaiwo tabu kutatalam mekamkavao kwalalau.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Tem siwalo koliwo, “Talau na tomo yabo tasipwai yo taunuyamate, talau na tomo namwanamwali takeno-vakasili taunuili kabo tamalu,
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 taunu-gwalagwalaili siboita kwapili tagabaegili salai mena sikwalalele, nige kilakilala yabo.
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Imwawasi kani wasawasa sibaibaiwa uloili uloili takewalili na ala nume tayakalapowonli kolili,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 kulaoma kulusae ama boda koina na kusaguimai wasawasane tayauyan tabomayoi kolila.”
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Natugu, tem siwalo koliwo besiele tabu kumumuliya kolili, ali kamwasa koina tabu kulalau ali dedeine salina mena,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 kaiwena sisagesagena na tem naenaena siginauli yo nuwanuwali mwayamwayau tem tomo siunuili.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Tem man yabo kana sipwasipwa ukatububunan na am paisowane igitai kani nige manne ilalau sipwasipwane koina.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Na tonaenaeline kani sisilae sibomayoi ali sipwasipwa koina, ali yabubu yo ali keno-wadam iyamala ginauli bwagabwaga kaiwena kani siboita.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Siya analiyao gogo wasawasa sigadosisiyan maisali kaigedana. Ali gadosisi iyamala ali kaba boita.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Sonoga iya besiele sine itotolo kaba logogo mena iyogayoga kamwasa mena,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 kamwasa papalina mena yo taon kaba lusalusaena kolili, iwaloba,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Komiu tonuwa-pwanopwano toisabo sauga koina kabo kani ami nuwa-pwanopwanone koina nuwamiu sidudulai? Komiu totalatalawasi sauga esana koina kabo kani ami talatalawasine koina kwalopei? Komiu toyauyaule toisabo sauga koina kabo katai kana kalomagigili kwalopei?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Tem tauna kona yagu guguyene kwabenalani na kwatagelakeile koliyau, kani yaluyaluwagu yasuwai kolimiu na yagu walone yakabi-yamayaleli kolimiu.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Yayoga kolimiu na yagu walone kwasikotanan. Nimagu yayagayagili kolimiu na iyamo kwamiya-dagedagela-yagau.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Yagu guguye nuwamiu imwatainan yo genuwamiu yagu yanuwapeine.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Tauna kona kumalu koliyau, kabo saugamo ami silae koina kani yamalu. Kani yatalatalawasi-yagimiu saugana matausi ilobaimiu.
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Matausi kani ilobaimiu besiele wowoli lalakina. Silae kani ilobaimiu besiele wediliya ana sibayanae. Polowe yo katewakaka tabe kani silobaimiu.
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Kabo siyoga kaiwegu na kani nige kainali yayayamaisa, kani siloyaloyaiyau na kani nige silolobaiyau.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Kaiwena katai kana nuwamayale sikalomagigilan yo nige siloiloina yakato Yeoba simatausan.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Kaiwena yagu kabiyakaiwe sisikotanan yo yagu yokoi sitalatalawasi-yan,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 kabo mumugali uwena kani sikekan koina yo ali nuwatu yauyauleli sikalapowon kolili.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Toyauyaule ali losuwala koina kani ikalaili ilawagili boita koina kaiwena yagu yanuwapei kolili nige sinunuwatuili.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Na analiyao siya yagu walo sibenalan kani me ali nuwadaumwali simiya-namwanamwa kaiwena sikatai kani nige sisisilae.”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.