Provérbios 1

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Walo bwaite kin Solomoni, iya Deibida natuna yo iya tomo Isileli ali kin, ana walo sonosonogali, iwalowegili na mesabana
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 tomo sonoga yo sanapu sikalaili na nuwatu didididiuli sikataili,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 mumugana namwanamwana sikatai yo nuwatu dudulaina yo loina dudulaina simuliya.
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 Iwalowegili na mesabana tonuwa-pwanopwano katai silobai, yo tabe iwalowegili na tem kilakai yo vesala katai yo sonoga silobaili.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Tem tosonoga walone ibenalagili kani ana katai ilalaki isaesae yo kani ikatai toisabo kamwasa koina ilau na imiya.
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 Tomone kani walo sonosonogali ikataili yo iyakasali yo tabe kani tomo sonosonogali ali walo yo ali walo kobwaibwaili siyakasali yo sikataili.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Tem tomo Yeoba simatausan kani kabo muli mena me ali katai na tomo yauyauleli genuwali walo sonosonogali yo sanasanapuli sibenalagili.
7 O temor do ­SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Natugu, tem tamam iyokoi-yagiwo ana walo kubenalan namwanamwai yo besiele sinam ana yakayakatai tabu nuwam imwamwatainan,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 kaiwena ginauliline kani sibui siyamala am kaba gagasa besiele kam pwaopwaom namwanamwana kulukulum mena yo kam galogalo gole galogalom mena.
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Natugu, tem tomo naenaeli siwoyaiwo tabu kutatalam mekamkavao kwalalau.
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Tem siwalo koliwo, “Talau na tomo yabo tasipwai yo taunuyamate, talau na tomo namwanamwali takeno-vakasili taunuili kabo tamalu,
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 taunu-gwalagwalaili siboita kwapili tagabaegili salai mena sikwalalele, nige kilakilala yabo.
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Imwawasi kani wasawasa sibaibaiwa uloili uloili takewalili na ala nume tayakalapowonli kolili,
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 kulaoma kulusae ama boda koina na kusaguimai wasawasane tayauyan tabomayoi kolila.”
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 Natugu, tem siwalo koliwo besiele tabu kumumuliya kolili, ali kamwasa koina tabu kulalau ali dedeine salina mena,
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 kaiwena sisagesagena na tem naenaena siginauli yo nuwanuwali mwayamwayau tem tomo siunuili.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Tem man yabo kana sipwasipwa ukatububunan na am paisowane igitai kani nige manne ilalau sipwasipwane koina.
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Na tonaenaeline kani sisilae sibomayoi ali sipwasipwa koina, ali yabubu yo ali keno-wadam iyamala ginauli bwagabwaga kaiwena kani siboita.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Siya analiyao gogo wasawasa sigadosisiyan maisali kaigedana. Ali gadosisi iyamala ali kaba boita.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Sonoga iya besiele sine itotolo kaba logogo mena iyogayoga kamwasa mena,
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 kamwasa papalina mena yo taon kaba lusalusaena kolili, iwaloba,
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 “Komiu tonuwa-pwanopwano toisabo sauga koina kabo kani ami nuwa-pwanopwanone koina nuwamiu sidudulai? Komiu totalatalawasi sauga esana koina kabo kani ami talatalawasine koina kwalopei? Komiu toyauyaule toisabo sauga koina kabo katai kana kalomagigili kwalopei?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Tem tauna kona yagu guguyene kwabenalani na kwatagelakeile koliyau, kani yaluyaluwagu yasuwai kolimiu na yagu walone yakabi-yamayaleli kolimiu.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Yayoga kolimiu na yagu walone kwasikotanan. Nimagu yayagayagili kolimiu na iyamo kwamiya-dagedagela-yagau.
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 Yagu guguye nuwamiu imwatainan yo genuwamiu yagu yanuwapeine.
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Tauna kona kumalu koliyau, kabo saugamo ami silae koina kani yamalu. Kani yatalatalawasi-yagimiu saugana matausi ilobaimiu.
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 Matausi kani ilobaimiu besiele wowoli lalakina. Silae kani ilobaimiu besiele wediliya ana sibayanae. Polowe yo katewakaka tabe kani silobaimiu.
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 Kabo siyoga kaiwegu na kani nige kainali yayayamaisa, kani siloyaloyaiyau na kani nige silolobaiyau.
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Kaiwena katai kana nuwamayale sikalomagigilan yo nige siloiloina yakato Yeoba simatausan.
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do ­SENHOR;
30 Kaiwena yagu kabiyakaiwe sisikotanan yo yagu yokoi sitalatalawasi-yan,
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 kabo mumugali uwena kani sikekan koina yo ali nuwatu yauyauleli sikalapowon kolili.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Toyauyaule ali losuwala koina kani ikalaili ilawagili boita koina kaiwena yagu yanuwapei kolili nige sinunuwatuili.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Na analiyao siya yagu walo sibenalan kani me ali nuwadaumwali simiya-namwanamwa kaiwena sikatai kani nige sisisilae.”
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.