Provérbios 16
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 Sowasowana ala nuwatu tapaisowaili na Yaubada iya ana nuwatu imiyamiya ana kaba mwawasi mena.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Nuwana kani kunuwatui ginauli meuloina kupaisowai sidudulai na iyamo Yaubada nuwatu meuloina iliyeiliko.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Ukawanoi Yaubada koina na isaguiwo am paisowa koina kabo am paisowane kani sidudulai tem kupaisowaili.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Ginauli meuloili Yaubada iyamayaleli na kaigeda kaigeda me ali paisowa, tabe besiele tomo naenaeli, na siya ali kaliyate yatala kani silobai.
4 O SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Tomo sinuwa-saesae kateli mena Yaubada ana kaba sikote. Na wakatai bwaite, nige sowana maisali siyabubu-gabaen.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Tem tomo me ali katekamkamna yo me ali mulolo lalakina kani Yaubada inuwatu-pwaikili ali pwanoli kaiweli, yo Yaubada kana matausi kaiwena kani nige sisisilae.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Tem tomo mumugana inamwanamwasosi yo Yaubada iyaliyaya tomone kaiwena, tomo meuloili ikabi-yanuwadaumwalili, nuwana ana eliyamwao o nuwana kana tokalomagigiliwo.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Kupaisowa kaiwe nimam mena na maisam kulobai bwaimwa miya namwanamwana. Bwagana mane kikiuna kulobai am paisowane koina na katem mena kani kuyaliyaya. Na tabu kewali mena am gogo kueetulan.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Tomo sowasowana ana paisowa kaiwena inuwanuwatu, na Yaubada am paisowa kamwasana iya iloiloinayan.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o SENHOR direciona os seus passos.
10 Tem Yaubada ana nuwatu iyaele kin sopana mena, nige sowana kinne ana loina ilopwano.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Yaubada nuwanuwana tomo polowe kaba liyeliyeina siyapaisowa-yadudulaili yo ali paisowa gimwala koina idudulai.
11 O peso justo e a balança são do SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Kin namwanamwali mumugana naenaena sikalomagigilan kaiwena Yaubada ana loina koina tobagunaone ali paisowa silobai.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Kin nuwanuwana lalakina walo yawasosi ibenalan kabo kana tosaguwo iyaliyaya kolili tem siedeedede dudulai.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Tosonoga ilonamwayan ana walo igite-kalatan na kin ikabi-yaliyayayan. Tem nigele kabo kin imunamunai nuwanuwana tomo iunuyamateli.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 Tem yaliyaya iyaele kin kana koleya mena kabo ginauli meuloina sinamwanamwa, kabo ana paisowa besiele galewa italutalu bwatano leleyanna koina.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Sonoga yo katai kali lobai inamwanamwasosi kabo muli mena gole yo siliba kali lobai.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Siya tonamwanamwa nige sowasowana silau kamwasa naenaena koina, ali lau sigite-kalatani na yawasili sileboili.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Gagasa mumugana tomo ikalakalaili silalau silae koina yo nuwasaesae tomo ikabi-yabekuli.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Tem me am nuwalobi mekamkavao tobubutuma inamwanamwasosi kabo muli mena gogo kewakewalina kali soi togagasa ali miyagogo koina.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Yaiya inuwanuwatu Yaubada ana walo kaiwena kani miyamiya namwanamwana ilobai, yo yaiya walone imeliyan kani kana walo-mulolo ilobai.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no SENHOR, feliz é ele.
21 Tomone me ana sonoga tomo kani sikawa-namwanamwa-yan, yo iya sauga meuloina walo namwanamwali iedeedede-yagili kani ilobai tomo meuloili nuwanuwali ana walo sonosonogali sibenalagili.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Sonoga iya besiele sanapu doeluna tomone koina kaiwena koina miya yaliyaliyayana ilobai, na toyauyaule kali yakayakatai iyamala ginauli bwagabwaga.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Tosonoga ikataiyako tawae iwalowalowen, kabo tomo meuloili sikawa-toki koina kaiwena ali katai ietulan.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Mulolo edeededena iya besiele kamwakamwa kana lotonan, iluviluvi na yom isagui.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Kamwasa yabo kana koleya inamwanamwa tomo kolili na iyamo kamwasane ana kaba mwawasi koina boita imiyamiya.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Tomo ana guliyam kaiwena tomone ipaipaisowa me ana kaiwe na mesabana paisowane uwena ilobai.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Toyauyaule inuwanuwatu naenaena kaiwena yo ana edeedede besiele mayau kalapulupululuna yo tomo igabuli.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 Tomwakomwakota sitonatonan tem gamwapakiki yo etalapili siyadeyadebalala, na kawa-elieliyam sisibayanae.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Togamwapakiki kanakavao iwoyaili na ilawagili kamwasa naenaena koina.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Tomone iya kilakilala naenaena iginauli inuwanuwatu paisowa naenaena kaiwena.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Miyamiya dudulaina maisana yawasi mamalawena na ito likelikena wasawasa kana pwaopwaom.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Tomone iya mumugana igite-kalatan yo ana munamunai iyoviyoviya inamwanamwasosi kabo muli mena tomone iya tokaleya kaikaiwena na kaleya koina yanuwa lalakiliyao ikaiwe-gabaegili.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Buki Tabu ana sauga mena tomo venu yabo siginauli yakato Yaubada ana nuwatu sikatai, na iyamo Yaubada iboma nuwatu kaigeda kaigeda iloiloinayan.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.