Tiago 5
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NAA
1 A̱za̱ o utsuru, zuwai atsuvu a̱ ɗu. I ta̱ shon na̱ yisaali adama a̱ a̱tsuma̱lima̱ a na a̱ ri lo a̱ ta̱wa̱ ɗu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Utsuru u ɗu u ta shama, waru aran a ta tama itana i saꞌani yi ikebe i ɗu.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Gogo zinariya na̱ azurufa oo oꞌwo ili shi. Ili yi ikebe i na i zuwayi ucira, a̱ ta̱ lungusa̱ lipu ɗu a̱tsuma̱ a akina.† Ili yi ikebe i na i ɓolotoi nda suru, e te isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ ɗu o una̱ wi ili i na i yuwain o urana wu ugeꞌetosu. A̱ɗu ɗa nda gba i ɓolotoi utsuru u ɗu a rana vu ukosu u nda.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Zuwai atsuvu a̱ ɗu gogo! Yu uwwa mesun ma aza a zamalinga aza a na i ꞌyuwain a tsupa. I ꞌyuwan ta̱ a tsupa melen me le, ikebe i ɗaɗa n nda a yuwusan adanshi a aci a̱ ɗu. A̱sulazuva a uwwa ta̱ mesun ma aza a zamalingaꞌa. I tsupa aza a zamalinga|src="James_5_4.tif" size="span" loc="James 5:4" ref="Yak. 5:4"
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 I da̱nu ta̱ a̱tsuma̱ o uvaɗi babu linga, na̱ ne suru yu uwwa ta̱ uyoꞌo u na i cigai. I yuwan ta̱ waru mgbain gogo i foɓo ta̱ aciya̱ɗu adama o urana u mapaɗa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 I yuwaan ta̱ ama a saꞌani ugeꞌetosu wu uwuyanu, reve i ka̱mba̱to le a̱za̱ o unusu, reve yu una le, agba a yuwaan ɗu ili i ro shi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 A̱za̱ a̱ va̱, i yuwan ankuri ana wo oꞌwoi i ta pura uka̱mbu wu Zagbain. I jiyan aza a na a tsu yuwusan cimba, aza a na o tsu puro mini mo ujuvu, waru a tsu yuwan ta̱ ankuri hali mantsa mo ugasa. I cuwan cine a tsu yuwan ankuri, reve o puro itana yu uɗuma̱ i kutsa ulobonu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ne ɗa fo yaa yuwaan ankuri. I gbama asuvu adama a na Zagbain ta̱ lo a̱ ta̱wa̱ gogo.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 A̱za̱ a̱ va̱, she i yuwan adanshawuya e ekere a̱za̱ a̱ ɗu wan. Na̱ ne ɗa shi A̱sula̱ e te geꞌeto ɗu. I ka̱lyuwa̱ ulobonu! Za vu ugeꞌetosu u gbain u ta̱ lo a̱ ta̱wa̱. U ta̱ lo mishin o una̱ntsu!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 A̱za̱ a̱ va̱, i ka̱lyuwa̱ ama a̱ A̱sula̱ aza a na a yuwusan adanshi o una̱ wa̱ yi a̱tsuma̱ o ucira wa ala a̱ yi. Ele ɗa iroci ya ama a na ya̱a̱ ka̱lyuwa̱ adama o mosowo ma̱ a̱tsuma̱lima̱.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tsu tsu ca ta̱ aza a na a yuwain ankuri a̱tsuma̱ a̱ a̱tsuma̱lima̱ tsugbain. Ayuba iroci i vuma na kaɓai asuvu na ankuri ɗa lon. A̱tsuma̱ e ili i na i cina niyi, tse ene ta̱ ifoɓi ya̱ A̱sulazuva cine u kosoi ulobonu a wuma wa̱ yi, adama a na A̱sulazuva a̱ ta̱ tapu ni isaꞌani nu urocosu wi iliyali.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 A̱za̱ a̱ va̱, u ta̱ da̱na̱ ulobonu lon she i kucina na̱ zuva wan. She i yuwan ne a̱vu i ɗe iɗa ko ili i ro wan. Ili i na yi ntsayi i yuwan a̱yi ɗa i damma “ee” ko “oꞌo” goon. Ni i yuwan ne yaa nusan shi, waru oo kototo ɗu shi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 A̱tsuma̱ a̱ ɗu za ro ta̱ pe na̱ a̱tsuma̱lima̱? Vuma ndolo lyuwa elime na avasa. Nanza a̱tsuma̱ a̱ ɗu u ta̱ na̱ ma̱za̱nga̱? Vuma ndolo cana ishipa yi ica.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 A̱tsuma̱ a̱ ɗu nanza ta̱ pe nu ubanakun? Vuma ndolo banu azagbain† a̱ a̱za̱ e Itoni tsa̱ra̱ a yuwaan yi avasa. A̱ ta̱ tsuwa̱a̱n yi maniꞌin a̱tsuma̱ a ala a Zagbain.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Avasa a na azagbain a yuwain no okolo a̱ ta̱, avasa o ndolo a̱ ta̱ ka̱mba̱to za vu ubanakun u ndolo gbaga. A̱sula̱ a̱ ta̱ ka̱mba̱to yi gbaga. Waru nu u yuwan unusu suru, A̱sula̱ a ta yuwaan yi gafura.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Adama o ndolo, i dammulai unusu u ɗu, reve i yuwunlayi avasa tsa̱ra̱ A̱sula̱ a̱ ka̱mba̱to ɗu gbaga. Vuma na A̱sula̱ a uwwusa uyoꞌo wa̱ yi, avasa a̱ yi a̱ ta̱ nu ucira waru u tsu ta̱wa̱a̱ ta̱ ni isaꞌani.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Iliya† vuma ɗa oroci a̱ tsu. U yuwan ta̱ avasa na amayun she o roꞌo wan, waru o roꞌo e iɗa shi, hali aꞌwan a taꞌatsu na akapi.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Reve u yuwisan avasa, reve A̱sula̱ a yuwan iroꞌi, ɗaɗa iɗa i matsain itana yu una ulobonu.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 A̱za̱ a̱ va̱, na̱ za ro puwa̱a̱n a̱tsuma̱ o ure wa amayun, za ro a̱tsuma̱ a̱ ɗu u ꞌya̱wa̱ u ka̱mba̱to vuma ndolo.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 I cuwan ulobonu, vuma na ka̱mba̱toi za vu unusu na riya̱i, vuma ndolo ta wawa za vu unusuꞌu diga o ukwa̱, adama o ndolo A̱sula̱ a ta yuwaan vuma ndolo gafura vu nusu va̱ a̱bunda̱ na u yuwain.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.