Mateus 2
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs VC
1 A matsan ta̱ Yesu a̱ lyuci va Batalami e iɗa ya Yahuda, a mantsa ma na Hiridu da̱na̱i mogono. A mantsa mo ndolo, reve ama o ro aza a na a̱ ri nu urevu wi italyoꞌo o uta̱ asana reve a̱ ta̱wa̱ Urishelima.†
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 A̱vu e ece, “Te ɗa mawun ma na a matsaiꞌin, za na ri mogono ma aza a Israꞌila?† Tse ene ta̱ talyoꞌo asana za na rocoi limatan va̱ yi ɗaɗa tsu ta̱wa̱i adama tsu yuwaan yi a̱ga̱nda̱.”
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 Ana Hiridu Mogono ma uwwai ne, reve ugbozu wa̱ yi u ꞌyon, ne ɗa waru akapi a ama a̱tsuma̱ a̱ Urishelima.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 Reve u ɓoloto nan ganu a gbagbain na̱ munlu n Wila̱† suru, a̱vu we ece le, “Te ɗa aa matsan Kristi Zamawawa?”
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 Reve a̱ usu, “A̱ lyuci va Batalami a̱tsuma̱ a Yahuda. Mika vumava̱sula̱ ɗana ta̱ adama a nda a Adanshi a̱ A̱sula̱:†
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 ‘A̱vu gba Batalami, vi iɗa ya Yahuda,
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 A̱vu Hiridu ɗe omocin a na a̱ ta̱wa̱i diga asanaꞌa usokowu, reve a damma yi mantsa ma na talyoꞌoꞌo vu uta̱i.
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 Reve u damma le, “Walai i ꞌya̱wa̱ Batalami i bunga̱ mawuꞌun ulobonu. Na̱ ye ene yi, a̱vu i ta̱wa̱ i damma mu adama a̱mu fo n ꞌya̱wa̱ n yuwaan yi a̱ga̱nda̱!”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 Ana a̱za̱ o urevuꞌu a uwwai ili i na mogono ma dammai, reve a̱ ka̱ra̱. A̱vu talyoꞌo na e enei a asanaꞌa u wala elime e le, she na u rawai uba̱ta̱ꞌa̱, a̱vu wi isawan uba̱ta̱ u na mawuꞌun u ri.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 Ana e enei talyoꞌoꞌo, reve a yuwan ma̱za̱nga̱ lon!
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 Ana amaꞌa a uwai o uꞌwaꞌa, a̱vu e ene mawuꞌun na̱ Meri† mma va̱ yi, a̱vu a̱ kingyo a̱ ka̱ɗa̱to a yuwaan mawuꞌun a̱ga̱nda̱. Reve o uta̱a̱ nu uneꞌe u le u zinariya, ne erepu e re a̱ ma̱guru na ri ni ikebe na a̱ tsu ɗe furenkisen† na̱ mur.†
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 A̱vu A̱sula̱ o rono atsuvu a̱za̱ o urevuꞌu a̱tsuma̱ a alavu, she a̱ ka̱mba̱ ya̱ Hiridu wan, ɗaɗa a̱ ka̱mba̱i e iɗa i le nu ure u ro.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Ana a̱ ka̱ra̱i, reve malingata ma̱ A̱sula̱† ma̱ ta̱wa̱ ya̱ Isuhu a̱tsuma̱ a alavu, a̱vu u damma, “ꞌYon! Jika̱ vu tara mawuꞌun na̱ mma va̱ yi a̱ tyo Masar! Vi isawan ɗe she urana u na n damma nuwu vu ka̱mba̱, adama a na Hiridu ri a zama mawuꞌun tsa̱ra̱ wu una yi.”
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 Reve u ꞌyon, u tara mawuꞌun na̱ mma va̱ yi, a̱vu u reme ure na ayin a̱ tyo Masar.
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 Reve a̱ da̱nu ɗe she na Hiridu kuwa̱i. A yuwan ta̱ ne adama o shiton ili i na A̱sulazuva a dammai o una̱ wa Hosiya vumava̱sula̱: “N ɗe ta̱ mawun ma̱ va̱ mo uta̱ Masar.”
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 A mantsaꞌa ana Hiridu enei a̱za̱ o urevuꞌu a̱ ka̱nda̱ruwa̱ yi tu ucina̱, reve u yuwan upan lon. Ɗaɗa u zuwai o una muwun mo olobo suru n na n ri na aꞌwan e re a̱ cipa̱ a̱tsuma̱ a Batalami ni ilyuci i ro i na i ri lo uka̱nda̱ruwu. U reve ta̱ mantsa ma na a matsain mawuꞌun adama e ili i na a̱za̱ o urevuꞌu a dammai.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Reve ili i na A̱sula̱ a dammai o una̱ wa Irimiya† vumava̱sula̱ wo oꞌwo amayun:
17 — ausente —
18 “Reve a uwwa uɗyo a̱tsuma̱ a Rama,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 Ana Hiridu kuwa̱i, reve malingata ma̱ A̱sula̱ ma̱ ta̱wa̱ ya̱ Isuhu e iɗa ya Masar a̱tsuma̱ a alavu.
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 A̱vu u damma yi, “ꞌYon, vu tara mawuꞌun na̱ mma va̱ yi vu ka̱mba̱ e iɗa ya Israꞌila,† adama a na aza a̱ ri e izami i na oo una mawuꞌun a̱ kuwa̱ ta̱.”
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Reve Isuhu ꞌyon, a̱vu u tara mawuꞌun na̱ mma va̱ yi, reve a̱ ka̱mba̱ e iɗa ya Israꞌila.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Amma ana u ta̱wa̱ u revei mogono ma saꞌavu Akilayu mawun ma̱ Hiridu ma ɗa, reve wu uwwa wovon. Ɗaɗa a̱tsuma̱ a alavu o ro, A̱sula̱ a damma niyi u tyo e iɗa ya̱ Ga̱lili.
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 Reve a̱ ka̱ra̱ a̱ ꞌya̱wa̱ a̱ da̱nu a̱ lyuci na a̱ tsu ɗe Nazara. Adama o ndolo a ɗa ili i na A̱sula̱ a dammai o una̱ wa ama̱sula̱ wo oꞌwoi amayun, a na: “E te ɗe yi za va Nazara.”
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.