Hebreus 3
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI
1 Ama a̱ va̱, A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱ yo oꞌwo ama a akiza a̱ yi. Adama o ndolo i yuwusan majiyan cine Yesu ri aajiya a̱ A̱sula̱, waru a̱yi ɗa aabara a nan ganu vu ucawu wo okolo a̱ tsu.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 U yuwan ta̱ a̱ɓula̱ e ili i na A̱sula̱ a ɗangwa niyi u yuwan suru, cine Musa yuwain a̱ɓula̱ e ili i na A̱sula̱ a damma niyi u yuwan suru, a̱tsuma̱ a tsugbain tsa̱ yi va aza a Israꞌila.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Yesu tsura̱ ta̱ tsugbain tsa na tsa laꞌai za va Musa, cine suwi tsu tsura̱ tsugbain tsa na tsa laꞌai usaa u na u yuwain.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Amayun a ɗa ozo o ro ɗa a suwai ꞌwaꞌa suru, amma A̱sula̱ a ɗa suwi vi ili suru.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 A̱sula̱ a lyawa ta̱ uꞌwa wa̱ yi e ekere a Musa, adama a na Musa aagbashi a̱ a̱ɓula̱ a ɗa a na a zuwaa ucira, waru iroci i ɗa i na A̱sula̱ oo roco elime.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Zamawawa† gba waru Mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, a̱yi ɗa za na A̱sula̱ a lyawayi uꞌwa wa̱ yi. A̱tsu ɗa uꞌwa wa̱ yi na̱ tsu lyuwa elime na̱ ma̱tsura̱ mo okolo ugbamu, waru na̱ tsu zuwa ucira o uzuwu wo okolo a̱ tsu ya̱ꞌa̱ yi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 U ta̱ cine Ruhu va Akiza dammai,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 she i da̱na̱ na aciyogbamu
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 A̱sula̱ a damma ta̱,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Adama o ndolo n yuwan ta̱ upan ne ele lon,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 N yuwan ta̱ upan reve n kucinaa le,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Ama a̱ va̱, i yuwan ugbozu adama she za ta̱ ɗu da̱na̱ no okolo e iwuya, a na waa ꞌyasan ɗu a ca okolo wan. Icuꞌun yo okolo o ndolo a tsu vadala ɗu ta̱ diga uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a wuma.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 I da̱shila̱i okolo ugbamu urana suru. Waru i lyuwa elime na̱ mayan ne n de nu urana wu lo. Ni i yuwan ne shi, unusu u ta̱ pusa̱a̱n ozo o ro a̱ ɗu a na e reme a zuwa le a̱tsuma̱ a aza a aciyogbamu.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 A̱tsu tsu to oɓolo na̱ Kristi Zamawawa na̱ tsu lyuwa elime hali a̱ tyo o ukosu nu ucawu wo okolo o ugbamu u na tsu ri na̱ a̱yi diga o ufaru.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Adanshi A̱sula̱ a damma ta̱,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Nan zane ɗa a uwwai uɗyo wa̱ A̱sula̱ꞌa̱ reve a yuwaan yi aciyogbamu? Ele ɗa aza a na Musa uta̱yi a̱tsuma̱ a Masar suru.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Nan zane ɗa waru A̱sula̱ a yuwain upan ne ele a̱tsuma̱ a aꞌwan amunga? Ele ɗa aza a na a yuwain unusu, aza a na a̱ kuwa̱i a̱tsuma̱ o ogozo.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Waru nan zane ɗa A̱sula̱ a yuwusain adanshi ana u kucinai na aa uwa uba̱ta̱ u wivuwun wa̱ yi shi? Aza a na a ꞌyuwain a yuwaan yi tsutoni ɗa.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Tsu ta̱wa̱ ta̱ tsu reve a na aa gura uwa uba̱ta̱ u wivuwuꞌun shi, adama a na a ꞌyuwan ta̱ a̱ usu.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.