Hebreus 3
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NAA
1 Ama a̱ va̱, A̱sula̱ a ɗangwa ɗu ta̱ yo oꞌwo ama a akiza a̱ yi. Adama o ndolo i yuwusan majiyan cine Yesu ri aajiya a̱ A̱sula̱, waru a̱yi ɗa aabara a nan ganu vu ucawu wo okolo a̱ tsu.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 U yuwan ta̱ a̱ɓula̱ e ili i na A̱sula̱ a ɗangwa niyi u yuwan suru, cine Musa yuwain a̱ɓula̱ e ili i na A̱sula̱ a damma niyi u yuwan suru, a̱tsuma̱ a tsugbain tsa̱ yi va aza a Israꞌila.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Yesu tsura̱ ta̱ tsugbain tsa na tsa laꞌai za va Musa, cine suwi tsu tsura̱ tsugbain tsa na tsa laꞌai usaa u na u yuwain.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Amayun a ɗa ozo o ro ɗa a suwai ꞌwaꞌa suru, amma A̱sula̱ a ɗa suwi vi ili suru.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 A̱sula̱ a lyawa ta̱ uꞌwa wa̱ yi e ekere a Musa, adama a na Musa aagbashi a̱ a̱ɓula̱ a ɗa a na a zuwaa ucira, waru iroci i ɗa i na A̱sula̱ oo roco elime.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Zamawawa† gba waru Mawun ma̱ A̱sula̱ ma ɗa, a̱yi ɗa za na A̱sula̱ a lyawayi uꞌwa wa̱ yi. A̱tsu ɗa uꞌwa wa̱ yi na̱ tsu lyuwa elime na̱ ma̱tsura̱ mo okolo ugbamu, waru na̱ tsu zuwa ucira o uzuwu wo okolo a̱ tsu ya̱ꞌa̱ yi.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 U ta̱ cine Ruhu va Akiza dammai,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 she i da̱na̱ na aciyogbamu
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 A̱sula̱ a damma ta̱,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Adama o ndolo n yuwan ta̱ upan ne ele lon,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 N yuwan ta̱ upan reve n kucinaa le,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ama a̱ va̱, i yuwan ugbozu adama she za ta̱ ɗu da̱na̱ no okolo e iwuya, a na waa ꞌyasan ɗu a ca okolo wan. Icuꞌun yo okolo o ndolo a tsu vadala ɗu ta̱ diga uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ a wuma.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 I da̱shila̱i okolo ugbamu urana suru. Waru i lyuwa elime na̱ mayan ne n de nu urana wu lo. Ni i yuwan ne shi, unusu u ta̱ pusa̱a̱n ozo o ro a̱ ɗu a na e reme a zuwa le a̱tsuma̱ a aza a aciyogbamu.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 A̱tsu tsu to oɓolo na̱ Kristi Zamawawa na̱ tsu lyuwa elime hali a̱ tyo o ukosu nu ucawu wo okolo o ugbamu u na tsu ri na̱ a̱yi diga o ufaru.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Adanshi A̱sula̱ a damma ta̱,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Nan zane ɗa a uwwai uɗyo wa̱ A̱sula̱ꞌa̱ reve a yuwaan yi aciyogbamu? Ele ɗa aza a na Musa uta̱yi a̱tsuma̱ a Masar suru.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Nan zane ɗa waru A̱sula̱ a yuwain upan ne ele a̱tsuma̱ a aꞌwan amunga? Ele ɗa aza a na a yuwain unusu, aza a na a̱ kuwa̱i a̱tsuma̱ o ogozo.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Waru nan zane ɗa A̱sula̱ a yuwusain adanshi ana u kucinai na aa uwa uba̱ta̱ u wivuwun wa̱ yi shi? Aza a na a ꞌyuwain a yuwaan yi tsutoni ɗa.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tsu ta̱wa̱ ta̱ tsu reve a na aa gura uwa uba̱ta̱ u wivuwuꞌun shi, adama a na a ꞌyuwan ta̱ a̱ usu.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.