Hebreus 1

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɗe nu ufaru, A̱sula̱ a yuwusaan ta̱ nkaya n tsu adanshi o una̱ wa ama̱sula̱ na̱ re kokoꞌo.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Amma a mantsa mo ukosu ma nda, A̱sula̱ a yuwan ta̱ adanshi na̱ a̱tsu e ekere a Mawun ma̱ yi. A̱sula̱ a yuwan ta̱ uvaɗi ni ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a̱ yi suru e ekere a̱ yi. A̱yi ɗa A̱sula̱ a ɗangwai wo oꞌwo za vi ili suru.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Mawuꞌun u roco ta̱ ekan adama a tsugbain tsa̱ A̱sula̱, u rotso ta̱ A̱sula̱ foyi. U zuwa ta̱ ili i lyuwa elime nu ucira wi ikaka ya̱ yi. Ana Mawuꞌun u ka̱mba̱toi ama cece a̱tsuma̱ a̱ nusu le, u da̱nu ta̱ o ukere usaꞌani wa̱ A̱sula̱ Mogono me Ili Suru.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 A̱yi Mawuꞌun u laꞌa ta̱ nlingata ma̱ A̱sula̱ lon. Reve A̱sula̱ a ca yi a̱ba̱jini a aala a na a laꞌai ala e le.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Ili i na i zuwai a̱yi ɗa A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ A̱sula̱ adanshi e ili i ro tsa na u yuwayin Mawuꞌun shi,
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Ana A̱sula̱ a̱ shi a cigai u lyungu magaji ma̱ yi a̱ tyo o uvaɗi, u damma ta̱,
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a nlingata ma̱ yi,
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Agba apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a Mawun ma̱ yi,
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Vu ciga ta̱ ili i mejege reve vu ꞌyuwan iwuya.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 A̱sula̱ a dammisa ta̱,
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Mantsa ma̱ ta̱ ta̱wa̱ ana za ro enishe le shi,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Vu ta̱ kutsulu le cine a̱ tsu kutsulu akuci a amuna.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ yi adanshi cine u yuwayin Mawun ma̱ yi shi,
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Nlingata ma̱ A̱sula̱† suru nan ruhu ɗa na aa yuwusaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱, waru u lyungu le ta̱ tsa̱ra̱ a kamba aza a na a̱a̱ ushi iwawi.†
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.