Hebreus 1

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɗe nu ufaru, A̱sula̱ a yuwusaan ta̱ nkaya n tsu adanshi o una̱ wa ama̱sula̱ na̱ re kokoꞌo.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 Amma a mantsa mo ukosu ma nda, A̱sula̱ a yuwan ta̱ adanshi na̱ a̱tsu e ekere a Mawun ma̱ yi. A̱sula̱ a yuwan ta̱ uvaɗi ni ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a̱ yi suru e ekere a̱ yi. A̱yi ɗa A̱sula̱ a ɗangwai wo oꞌwo za vi ili suru.
2 A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Mawuꞌun u roco ta̱ ekan adama a tsugbain tsa̱ A̱sula̱, u rotso ta̱ A̱sula̱ foyi. U zuwa ta̱ ili i lyuwa elime nu ucira wi ikaka ya̱ yi. Ana Mawuꞌun u ka̱mba̱toi ama cece a̱tsuma̱ a̱ nusu le, u da̱nu ta̱ o ukere usaꞌani wa̱ A̱sula̱ Mogono me Ili Suru.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;
4 A̱yi Mawuꞌun u laꞌa ta̱ nlingata ma̱ A̱sula̱ lon. Reve A̱sula̱ a ca yi a̱ba̱jini a aala a na a laꞌai ala e le.
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ili i na i zuwai a̱yi ɗa A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ A̱sula̱ adanshi e ili i ro tsa na u yuwayin Mawuꞌun shi,
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, Hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, E ele me será por Filho?
6 Ana A̱sula̱ a̱ shi a cigai u lyungu magaji ma̱ yi a̱ tyo o uvaɗi, u damma ta̱,
6 E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz:E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a nlingata ma̱ yi,
7 E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
8 Agba apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a Mawun ma̱ yi,
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Vu ciga ta̱ ili i mejege reve vu ꞌyuwan iwuya.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiuCom óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 A̱sula̱ a dammisa ta̱,
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, E os céus são obra de tuas mãos.
11 Mantsa ma̱ ta̱ ta̱wa̱ ana za ro enishe le shi,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Vu ta̱ kutsulu le cine a̱ tsu kutsulu akuci a amuna.
12 E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão.
13 A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ yi adanshi cine u yuwayin Mawun ma̱ yi shi,
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Nlingata ma̱ A̱sula̱† suru nan ruhu ɗa na aa yuwusaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱, waru u lyungu le ta̱ tsa̱ra̱ a kamba aza a na a̱a̱ ushi iwawi.†
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.