Hebreus 1

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɗe nu ufaru, A̱sula̱ a yuwusaan ta̱ nkaya n tsu adanshi o una̱ wa ama̱sula̱ na̱ re kokoꞌo.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Amma a mantsa mo ukosu ma nda, A̱sula̱ a yuwan ta̱ adanshi na̱ a̱tsu e ekere a Mawun ma̱ yi. A̱sula̱ a yuwan ta̱ uvaɗi ni ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a̱ yi suru e ekere a̱ yi. A̱yi ɗa A̱sula̱ a ɗangwai wo oꞌwo za vi ili suru.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Mawuꞌun u roco ta̱ ekan adama a tsugbain tsa̱ A̱sula̱, u rotso ta̱ A̱sula̱ foyi. U zuwa ta̱ ili i lyuwa elime nu ucira wi ikaka ya̱ yi. Ana Mawuꞌun u ka̱mba̱toi ama cece a̱tsuma̱ a̱ nusu le, u da̱nu ta̱ o ukere usaꞌani wa̱ A̱sula̱ Mogono me Ili Suru.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 A̱yi Mawuꞌun u laꞌa ta̱ nlingata ma̱ A̱sula̱ lon. Reve A̱sula̱ a ca yi a̱ba̱jini a aala a na a laꞌai ala e le.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ili i na i zuwai a̱yi ɗa A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ A̱sula̱ adanshi e ili i ro tsa na u yuwayin Mawuꞌun shi,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Ana A̱sula̱ a̱ shi a cigai u lyungu magaji ma̱ yi a̱ tyo o uvaɗi, u damma ta̱,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a nlingata ma̱ yi,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Agba apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a Mawun ma̱ yi,
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Vu ciga ta̱ ili i mejege reve vu ꞌyuwan iwuya.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 A̱sula̱ a dammisa ta̱,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Mantsa ma̱ ta̱ ta̱wa̱ ana za ro enishe le shi,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Vu ta̱ kutsulu le cine a̱ tsu kutsulu akuci a amuna.
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ yi adanshi cine u yuwayin Mawun ma̱ yi shi,
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Nlingata ma̱ A̱sula̱† suru nan ruhu ɗa na aa yuwusaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱, waru u lyungu le ta̱ tsa̱ra̱ a kamba aza a na a̱a̱ ushi iwawi.†
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.