Hebreus 1

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɗe nu ufaru, A̱sula̱ a yuwusaan ta̱ nkaya n tsu adanshi o una̱ wa ama̱sula̱ na̱ re kokoꞌo.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Amma a mantsa mo ukosu ma nda, A̱sula̱ a yuwan ta̱ adanshi na̱ a̱tsu e ekere a Mawun ma̱ yi. A̱sula̱ a yuwan ta̱ uvaɗi ni ili i na i ri pe a̱tsuma̱ a̱ yi suru e ekere a̱ yi. A̱yi ɗa A̱sula̱ a ɗangwai wo oꞌwo za vi ili suru.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Mawuꞌun u roco ta̱ ekan adama a tsugbain tsa̱ A̱sula̱, u rotso ta̱ A̱sula̱ foyi. U zuwa ta̱ ili i lyuwa elime nu ucira wi ikaka ya̱ yi. Ana Mawuꞌun u ka̱mba̱toi ama cece a̱tsuma̱ a̱ nusu le, u da̱nu ta̱ o ukere usaꞌani wa̱ A̱sula̱ Mogono me Ili Suru.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 A̱yi Mawuꞌun u laꞌa ta̱ nlingata ma̱ A̱sula̱ lon. Reve A̱sula̱ a ca yi a̱ba̱jini a aala a na a laꞌai ala e le.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Ili i na i zuwai a̱yi ɗa A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ A̱sula̱ adanshi e ili i ro tsa na u yuwayin Mawuꞌun shi,
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Ana A̱sula̱ a̱ shi a cigai u lyungu magaji ma̱ yi a̱ tyo o uvaɗi, u damma ta̱,
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a nlingata ma̱ yi,
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Agba apa ili i na A̱sula̱ a dammai adama a Mawun ma̱ yi,
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Vu ciga ta̱ ili i mejege reve vu ꞌyuwan iwuya.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 A̱sula̱ a dammisa ta̱,
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Mantsa ma̱ ta̱ ta̱wa̱ ana za ro enishe le shi,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Vu ta̱ kutsulu le cine a̱ tsu kutsulu akuci a amuna.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 A̱sula̱ a yuwaan nlingata ma̱ yi adanshi cine u yuwayin Mawun ma̱ yi shi,
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Nlingata ma̱ A̱sula̱† suru nan ruhu ɗa na aa yuwusaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱, waru u lyungu le ta̱ tsa̱ra̱ a kamba aza a na a̱a̱ ushi iwawi.†
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.