Apocalipse 7

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ana a̱yi ndolo kotoi, a̱vu me ene nlingata ma̱ A̱sula̱ n na̱shi mishin e eɓele a̱ na̱shi o uvaɗi e geshei upepu na̱shi tsa̱ra̱ upepu u lapa uvaɗi ko mala ko uɗanga wan.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 A̱vu me enishe malingata ma̱ A̱sula̱ mo ro mo uta̱ asana, u da̱na̱ ta̱ ni ili yu urotsu i na i tsu zuwa urotsu wa̱ A̱sula̱ a wuma. U ɗe ta̱ nlingata n na̱shiꞌi aza a na a cayi ucira a ca uvaɗi na̱ mala a̱tsuma̱lima̱ lon na̱ a̱ba̱jini o uɗyo.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Reve malingataꞌa u damma, “She i lyawa upepu u lungusa̱ iɗa, ko mala, ko uɗanga wan, she na̱ tsu zuwa rotsu e icin ya agbashi a̱ A̱sula̱ a̱ tsu ni iliꞌi.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Mu uwwa ta̱ ana u ɗeyi nu ucira ilaamba ya aza a na nlingata ma̱ A̱sula̱ n zuwayi urotsu wa̱ A̱sula̱ e icin i le. Laambaꞌa da̱na̱ ta̱ ukpakukupa ukpaku nu ukpakukupa amunga nu ukpakukupa una̱shi (144,000). Ama a ndaꞌa o uta̱ ta̱ diga o gundo va ama a Israꞌila kupa ne ejere. Ele ɗa aza a na nlingata ma̱ A̱sula̱ n zuwayi urotsu:
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Ana a̱yi ndolo kotoi, a̱vu n ka̱lyuwa̱ ɗaɗa me enei ɗe oɓolo a ama a laꞌa ta̱ a̱bunda̱ a na vuma aa gura kece le suru. O uta̱ ta̱ a̱tsuma̱ e iɗa, o gundo, na ama, ne elentsu suru, a̱vu e isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono na̱ Ma̱giriꞌiꞌi. O oto ta̱ a̱tugu a̱ uri, suru nle a̱ guza̱ ta̱ ashuwa-shuwa e ekere e le.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 A̱ da̱na̱ ta̱ a yisaali na̱ a̱ba̱jini o uɗyo,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Nlingata ma̱ A̱sula̱ꞌa̱ suru oɓolo na azagbain ni ili i wuma i na̱shiꞌi a̱ da̱na̱ ta̱ lo mishin zuzu na̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono. A̱ ka̱ɗa̱to ta̱ a̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono a̱vu a yuwaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 A̱ da̱na̱ ta̱ adansa,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 A̱vu zagbain ta̱ ece mu, “Nan zane ɗa gba aza a na o otoi a̱tugu a̱ uri? Te ɗa o uta̱i?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 A̱vu n usu, “Zagbain, n reve shi, amma a̱vu vu reve ta̱.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Adama o ndolo a̱ ta̱ mishin a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono tsa̱ A̱sula̱.† A ta yuwusaan yi a̱ga̱nda̱ urana na ayin a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱ꞌisamapaɗa a̱ yi. Waru za na ri nden a̱ nda̱na̱ta̱ꞌa̱ u ta̱ da̱nu oɓolo ne ele tsa̱ra̱ u ka̱lyuwa̱ le ulobonu.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 “Ama a nda a̱a̱ da̱shi yuwan ambulu shi, waru akuli a̱a̱ da̱shi reme le shi. Urana u buwa a damaton le shi, babu usuɗuwu u na wa̱a̱ juꞌwa̱n le,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 adama a na Ma̱giriꞌi za na ri zuzu na̱ nda̱na̱ta̱ n tsugono to oꞌwo za va aguɓa le. U ta tara le a̱ tyo uba̱ta̱ u na mini ma na ma tsu ca wuma moo utusa̱. Waru A̱sula̱ a ta tasa aɓara e le.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.