3 João 1
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ARIB
1 A̱mu, Yahaya zagbain, a̱mu ɗa maa ɗanasaa wu mepepelime ma nda, iꞌutsa̱ i va̱ Gayu. N ciga wu ta̱ adama a na tsu to tono amayun.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Iꞌutsa̱ i va̱, n ta yuwusaan wu avasa adama ili suru i wala wu mejege, waru vu da̱na̱ na̱ lafiya lipu cine n revei asuvu a̱ wu a̱ ri a̱tsuma̱ e Itoni.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 N za̱nga̱na̱ ta̱ lon ana a̱za̱ e Itoni o ro a̱ ta̱wa̱i a damma numu adama a amayun a wuma a̱ wu na̱ cine voo tono ure wa amayun.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 N tsu yuwan ta̱ ma̱za̱nga̱ kuci na̱ mu uwwa a na muwun n va̱ n to tono ure wa amayun. Babu ili i ro i na i laꞌai ili i ndolo ma̱za̱nga̱.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Iꞌutsa̱ i va̱, vu ta yuwusan ili ya̱ a̱ɓula̱ adama a na vaa kambusa munlu ma̱ a̱ɓula̱ aza a na a̱ ri a̱tsuma̱ a mmalu, ko na wo oꞌwoi omocin a ɗa e ekere a̱ wu.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 A damma ta̱ a̱za̱ e Itoni adama e icigi ya̱ wu. N ta patishi wu vu kamba le o ure u na A̱sula̱ aa uwwa uyoꞌo na a lyuwa elime a̱tsuma̱ a mmalu n na aa yuwusan.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 A baza ta̱ a̱tsuma̱ a mmalu n le tsa̱ra̱ a yuwaan Yesu Kristi Zamawawa a̱ga̱nda̱. A̱ tsu ushi ili i ro e ekere a aza a na koto o oꞌwoi a̱za̱ e Itoni shi.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Adama o ndolo a̱tsu na aciya̱tsu tsu kamba nle tsa̱ra̱ tsu lingai oɓolo adama a amayun.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 N ɗanaa ta̱ ɗe a̱a̱ꞌisa̱ mokoɗi me mepepelime, amma Diyotarifi vuma na cigai wo oꞌwo zagbain a̱tsuma̱ e le, u ꞌyuwan ta̱ a uwwa tsu.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Na̱ n ta̱wa̱ n ta damma ili i ro i na waa yuwusan na adanshi a vama a na waa yuwusan a aci a̱ tsu. Ili i na i laꞌai usa̱n a̱yi ɗa, u ꞌyuwan ta̱ a̱ usu munlu nna n ta̱wa̱i. Hali waru u tiga̱ ta̱ aza a na a cigai a raba le, reve u lo le a̱tsuma̱ a̱ a̱a̱ꞌisa̱.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Iꞌutsa̱ i va̱, she vu toni ili i na i ri iwuya wan, amma vu toni ili i na i ri ulobonu. Za na a yuwusan isaꞌani suru vuma va̱ A̱sula̱ ɗa. Amma za na a yuwusan iwuya koto u reve A̱sula̱ shi.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Ama suru a ta yuwusan adanshi a saꞌani adama a Dimitiriya, waru wuma u saꞌani wa̱ yi u roco ta̱ a na vuma va̱ a̱ɓula̱ ɗa. A̱tsu fo tsu ta yuwusan adanshi a saꞌani adama a̱ yi. Waru vu reve ta̱ ili i na tsu dammai suru amayun a ɗa.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N ta̱ ni ili i na n cigai n damma wu na̱ a̱bunda̱, agba n ciga n ɗana le a̱ a̱a̱vuꞌun shi.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 N ta majiyan n ta̱wa̱ uba̱ta̱ u ɗu goꞌo, a̱vu tsu yuwan adanshi esu esu.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Avasa a̱ va̱ a ɗa A̱sula̱ a zuwaa wu abaꞌun a asuvu nden! Nꞌutsa̱ ma̱ wu pa nda suru a̱ ta̱ ca̱sa̱sa̱ wu. N te ipati ya̱ wu vu ca̱sa̱ nꞌutsa̱ suru ɗe na ala.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.