2 Coríntios 9

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me ene ili i na yaa zuwa n ɗanaa ɗu adama e ikebe i na i foɓoi na yaa ca ama a na oo tono A̱sula̱ shi.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 N reve ta̱ i ciga ta̱ i kamba. N ta̱ ma̱za̱nga̱ adama o ndolo, waru n ta dansaa ama a Makidoniya a na a̱ɗu aza a na a̱ ri Akataya i tu ufoɓu na yaa ca ili lon ili ya̱ lyun. Waru okolo a maluwa ma na yaa ca u zuwa ta̱ ozo o ro na̱ a̱bunda̱ a̱tsuma̱ e le o foɓo adama a ca fo.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Amma n ta̱ lyungusu a̱za̱ a̱ tsu ya̱ꞌa̱ ɗu adama adanshi a̱ tsu adama a̱ ɗu wo oꞌwo adanshi e pere wan. N ciga ɗu ta̱ i da̱na̱ ufoɓu adama a na n damma le ta̱ a na i ta̱ da̱na̱ ufoɓu.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 N ta uwwa wono, a̱ɗu waru fo i ta uwwa wono, na ama o ro a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a Makidoniya a̱ ta̱wa̱ oɓolo na̱ a̱mu, reve tsu cina koto i foɓo shi, suru ni ili i na n damma nle!
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Adama o ndolo n ka̱lyuwa̱ ta̱ u ta̱ da̱na̱ ulobonu n lyungu a̱za̱ a̱ tsu a nda elime a̱ va̱ adama e reve uneꞌe u na i yuwain nzuwulai i tu ufoɓu. U to roco na i cigai i ca adama a na i cigai, agba adama a na n zuwa nɗu i ca nu ucira ɗa shi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Cuwain za na suru cuꞌwa̱in icuꞌun waꞌa u ta gasa waꞌa. Za na cuꞌwa̱in icuꞌun ya̱ a̱bunda̱ u ta gasa ili ya̱ a̱bunda̱.Ugasa wa̱ a̱bunda̱|src="2 Corinthians_9_6_8.tif" size="span" loc="2 Corinthian 9:6" ref="2 Kor. 9:6"
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Koyan ɗa a̱tsuma̱ a̱ ɗu biti u foɓo ili cine waa ca. She vu ca wan, na̱ vu ciga shi. Waru she vu ca wan, na vu tara ta̱ gashi a zuwa wu ta̱ vu ca nu ucira. Adama a na A̱sula̱ a ciga ta̱ za na aa casu na̱ ma̱za̱nga̱.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Waru A̱sula̱ a ta zuwaa ɗu abaꞌun a na a laꞌai ili i na i lambai. Ne ɗa ya̱a̱ da̱na̱ ni ili biti a̱bunda̱, reve i da̱na̱ ni ili i na yaa ca adama o ulinga u saꞌani biti.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Adanshi a̱ A̱sula̱ a damma ta̱,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 A̱sula̱ a ɗa za na tsu ca cimbi icuꞌun, reve waru u ca ilyalya. U ta̱ da̱shi ili i na i ri na̱ a̱yi, adama i da̱shi lyuwa elime a̱tsuma̱ e ili ya̱ a̱ɓula̱ i na yaa yuwusan.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 U ta ca ɗu utsuru o ure biti adama i ca pere kuci. Reve ama na̱ a̱bunda̱ o godyoo A̱sula̱ a mantsa ma na tsu cayi uneꞌe u ɗu.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ili i re i ɗa ili i na yaa yuwusan waa yuwusan. U ta kambusa a̱za̱ e Itoni ni ili i na a lambai. Waru ili i ndolo i ta zuwa ama na̱ a̱bunda̱ a yuwan ma̱za̱nga̱ e ekere a̱ A̱sula̱.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 I ta̱ da̱na̱ a casu A̱sula̱ tsugbain adama a na yaa casu pere. I ushi ta̱ ikaka adama a Zamawawa, reve i yuwan tsutoni na̱ a̱yi ana i cayi ama a na oo tono A̱sula̱ na akapi a ama o ro pere.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Gogo a ta avasa adama a̱ ɗu, waru a ciga ta̱ ee ene ɗu, adama e isaꞌani i na i ka̱ra̱la̱i i na A̱sula̱ a yuwaan nɗu.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Lyawa tsu godyoyi A̱sula̱ adama o uneꞌe u na tsaa gura tsupa yi shi.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.