2 Coríntios 9

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me ene ili i na yaa zuwa n ɗanaa ɗu adama e ikebe i na i foɓoi na yaa ca ama a na oo tono A̱sula̱ shi.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 N reve ta̱ i ciga ta̱ i kamba. N ta̱ ma̱za̱nga̱ adama o ndolo, waru n ta dansaa ama a Makidoniya a na a̱ɗu aza a na a̱ ri Akataya i tu ufoɓu na yaa ca ili lon ili ya̱ lyun. Waru okolo a maluwa ma na yaa ca u zuwa ta̱ ozo o ro na̱ a̱bunda̱ a̱tsuma̱ e le o foɓo adama a ca fo.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Amma n ta̱ lyungusu a̱za̱ a̱ tsu ya̱ꞌa̱ ɗu adama adanshi a̱ tsu adama a̱ ɗu wo oꞌwo adanshi e pere wan. N ciga ɗu ta̱ i da̱na̱ ufoɓu adama a na n damma le ta̱ a na i ta̱ da̱na̱ ufoɓu.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 N ta uwwa wono, a̱ɗu waru fo i ta uwwa wono, na ama o ro a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a Makidoniya a̱ ta̱wa̱ oɓolo na̱ a̱mu, reve tsu cina koto i foɓo shi, suru ni ili i na n damma nle!
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Adama o ndolo n ka̱lyuwa̱ ta̱ u ta̱ da̱na̱ ulobonu n lyungu a̱za̱ a̱ tsu a nda elime a̱ va̱ adama e reve uneꞌe u na i yuwain nzuwulai i tu ufoɓu. U to roco na i cigai i ca adama a na i cigai, agba adama a na n zuwa nɗu i ca nu ucira ɗa shi.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Cuwain za na suru cuꞌwa̱in icuꞌun waꞌa u ta gasa waꞌa. Za na cuꞌwa̱in icuꞌun ya̱ a̱bunda̱ u ta gasa ili ya̱ a̱bunda̱.Ugasa wa̱ a̱bunda̱|src="2 Corinthians_9_6_8.tif" size="span" loc="2 Corinthian 9:6" ref="2 Kor. 9:6"
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Koyan ɗa a̱tsuma̱ a̱ ɗu biti u foɓo ili cine waa ca. She vu ca wan, na̱ vu ciga shi. Waru she vu ca wan, na vu tara ta̱ gashi a zuwa wu ta̱ vu ca nu ucira. Adama a na A̱sula̱ a ciga ta̱ za na aa casu na̱ ma̱za̱nga̱.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Waru A̱sula̱ a ta zuwaa ɗu abaꞌun a na a laꞌai ili i na i lambai. Ne ɗa ya̱a̱ da̱na̱ ni ili biti a̱bunda̱, reve i da̱na̱ ni ili i na yaa ca adama o ulinga u saꞌani biti.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Adanshi a̱ A̱sula̱ a damma ta̱,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 A̱sula̱ a ɗa za na tsu ca cimbi icuꞌun, reve waru u ca ilyalya. U ta̱ da̱shi ili i na i ri na̱ a̱yi, adama i da̱shi lyuwa elime a̱tsuma̱ e ili ya̱ a̱ɓula̱ i na yaa yuwusan.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 U ta ca ɗu utsuru o ure biti adama i ca pere kuci. Reve ama na̱ a̱bunda̱ o godyoo A̱sula̱ a mantsa ma na tsu cayi uneꞌe u ɗu.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ili i re i ɗa ili i na yaa yuwusan waa yuwusan. U ta kambusa a̱za̱ e Itoni ni ili i na a lambai. Waru ili i ndolo i ta zuwa ama na̱ a̱bunda̱ a yuwan ma̱za̱nga̱ e ekere a̱ A̱sula̱.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 I ta̱ da̱na̱ a casu A̱sula̱ tsugbain adama a na yaa casu pere. I ushi ta̱ ikaka adama a Zamawawa, reve i yuwan tsutoni na̱ a̱yi ana i cayi ama a na oo tono A̱sula̱ na akapi a ama o ro pere.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Gogo a ta avasa adama a̱ ɗu, waru a ciga ta̱ ee ene ɗu, adama e isaꞌani i na i ka̱ra̱la̱i i na A̱sula̱ a yuwaan nɗu.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Lyawa tsu godyoyi A̱sula̱ adama o uneꞌe u na tsaa gura tsupa yi shi.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.