2 Coríntios 9

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Me ene ili i na yaa zuwa n ɗanaa ɗu adama e ikebe i na i foɓoi na yaa ca ama a na oo tono A̱sula̱ shi.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 N reve ta̱ i ciga ta̱ i kamba. N ta̱ ma̱za̱nga̱ adama o ndolo, waru n ta dansaa ama a Makidoniya a na a̱ɗu aza a na a̱ ri Akataya i tu ufoɓu na yaa ca ili lon ili ya̱ lyun. Waru okolo a maluwa ma na yaa ca u zuwa ta̱ ozo o ro na̱ a̱bunda̱ a̱tsuma̱ e le o foɓo adama a ca fo.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Amma n ta̱ lyungusu a̱za̱ a̱ tsu ya̱ꞌa̱ ɗu adama adanshi a̱ tsu adama a̱ ɗu wo oꞌwo adanshi e pere wan. N ciga ɗu ta̱ i da̱na̱ ufoɓu adama a na n damma le ta̱ a na i ta̱ da̱na̱ ufoɓu.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 N ta uwwa wono, a̱ɗu waru fo i ta uwwa wono, na ama o ro a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a Makidoniya a̱ ta̱wa̱ oɓolo na̱ a̱mu, reve tsu cina koto i foɓo shi, suru ni ili i na n damma nle!
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Adama o ndolo n ka̱lyuwa̱ ta̱ u ta̱ da̱na̱ ulobonu n lyungu a̱za̱ a̱ tsu a nda elime a̱ va̱ adama e reve uneꞌe u na i yuwain nzuwulai i tu ufoɓu. U to roco na i cigai i ca adama a na i cigai, agba adama a na n zuwa nɗu i ca nu ucira ɗa shi.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Cuwain za na suru cuꞌwa̱in icuꞌun waꞌa u ta gasa waꞌa. Za na cuꞌwa̱in icuꞌun ya̱ a̱bunda̱ u ta gasa ili ya̱ a̱bunda̱.Ugasa wa̱ a̱bunda̱|src="2 Corinthians_9_6_8.tif" size="span" loc="2 Corinthian 9:6" ref="2 Kor. 9:6"
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Koyan ɗa a̱tsuma̱ a̱ ɗu biti u foɓo ili cine waa ca. She vu ca wan, na̱ vu ciga shi. Waru she vu ca wan, na vu tara ta̱ gashi a zuwa wu ta̱ vu ca nu ucira. Adama a na A̱sula̱ a ciga ta̱ za na aa casu na̱ ma̱za̱nga̱.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Waru A̱sula̱ a ta zuwaa ɗu abaꞌun a na a laꞌai ili i na i lambai. Ne ɗa ya̱a̱ da̱na̱ ni ili biti a̱bunda̱, reve i da̱na̱ ni ili i na yaa ca adama o ulinga u saꞌani biti.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Adanshi a̱ A̱sula̱ a damma ta̱,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 A̱sula̱ a ɗa za na tsu ca cimbi icuꞌun, reve waru u ca ilyalya. U ta̱ da̱shi ili i na i ri na̱ a̱yi, adama i da̱shi lyuwa elime a̱tsuma̱ e ili ya̱ a̱ɓula̱ i na yaa yuwusan.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 U ta ca ɗu utsuru o ure biti adama i ca pere kuci. Reve ama na̱ a̱bunda̱ o godyoo A̱sula̱ a mantsa ma na tsu cayi uneꞌe u ɗu.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ili i re i ɗa ili i na yaa yuwusan waa yuwusan. U ta kambusa a̱za̱ e Itoni ni ili i na a lambai. Waru ili i ndolo i ta zuwa ama na̱ a̱bunda̱ a yuwan ma̱za̱nga̱ e ekere a̱ A̱sula̱.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 I ta̱ da̱na̱ a casu A̱sula̱ tsugbain adama a na yaa casu pere. I ushi ta̱ ikaka adama a Zamawawa, reve i yuwan tsutoni na̱ a̱yi ana i cayi ama a na oo tono A̱sula̱ na akapi a ama o ro pere.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Gogo a ta avasa adama a̱ ɗu, waru a ciga ta̱ ee ene ɗu, adama e isaꞌani i na i ka̱ra̱la̱i i na A̱sula̱ a yuwaan nɗu.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Lyawa tsu godyoyi A̱sula̱ adama o uneꞌe u na tsaa gura tsupa yi shi.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.