2 Coríntios 10
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT
1 A̱mu, Bulu n ta patishi ɗu na̱ cine Yesu Zamawawa tarai aciya̱yi ili i ro shi na ankuri. Ama o ro a damma n ta̱ na̱ wono na̱ n ri oɓolo na̱ a̱ɗu amma na̱ n ri alanga na̱ a̱ɗu n tu usuɗuwu.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 A mantsa ma na ma̱a̱ da̱shi ta̱wa̱ n ka̱lyuwa̱ ɗu, n reve ta̱ n ta̱ da̱na̱ usuɗuwu a̱ tyo e ekere a ama a na aa dansa tsu ta̱ kurusu ure wu uvaɗi. N ciga i zuwa mu n yuwaan ɗu tsundolo shi.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Tsu ta̱ nden a̱tsuma̱ o uvaɗi, amma tsaa yuwusan uvon ununa ama o uvaɗi aa yuwusan shi.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Tsu ta yuwusan uvon ni itana yu uvon i na i ri koꞌo na aza a na uvaɗi waa yuwusaan ulinga. Itana yu uvon i tsu a̱ ta̱ nu ucira diga uba̱ta̱ wa̱ A̱sula̱ na aa gura lungusa̱ ba̱ta̱ a cira maꞌyuwatan.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Tsu ta̱ lungususa̱ mawasan na̱ cuꞌun vu uꞌya̱sa̱sa̱n wa avangaci suru a na a putsusaa ama nu urevu wa̱ A̱sula̱. Tsu te remushe majiyan ma ama ma na ma̱ ri mejege shi, reve tsu zuwa le a yuwan tsutoni na̱ Zamawawa.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Reve ni i roco na i kuruyi Zamawawa suru suru, tsu ta̱ da̱na̱ ufoɓu u na tsaa ca za na suru ꞌyuwain a yuwan tsutoni oforo.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 I ta̱ ka̱lyuwusa̱ ili ne esu a na a̱ ri a̱tsuma̱ a̱ lipu ɗu. Ni i ciga i ꞌyuwan i cuwan a na a̱tsu aza a Zamawawa ɗa ununa aza a na a dansa na afalu a na ele aza a Zamawawa ɗa.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Amayun a ɗa tsu ta yuwusan adanshi a̱bunda̱ na afalu e ekere o ucira u na Zagbain ca ntsu na tsaa kamba ɗu, amma gba adama a na tsaa amaton ɗu ɗa shi. Agba maa uwwusa wono adama o ndolo shi.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Na̱ n ɗanaa ɗu, n ciga ɗu i uwa majiyan gashi n to mpolo n na maa ca ɗu wovon ɗa shi.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Ama o ro a ta dansa, “Mpepelime ma̱ Bulu n ta̱ nu ucira waru gashi ili ya amayun i ɗa, agba nu u ri oɓolo na̱ a̱tsu a̱da̱limba̱ a ɗa. Waru adanshi a̱ yi ili i ro i ɗa shi.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Lyawa le e reve nda: Tsu ɗe oɓolo na̱ a̱ɗu gogo shi, ɗaɗa tsaa ɗanasa adanshi a nda a̱ mpepelime. Amma na̱ tsu ɗe oɓolo na̱ a̱ɗu, tsu to roco tsugbain ununa tsoo rocosu a̱tsuma̱ a̱ mpepelime n tsu.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Tsu kawan tara aciya̱tsu una̱ta̱ na aza a na a tarai aciyele ili i ro shi. A yuwaan ta̱ aciyele ronutsu reve o rito aciyele na̱ a̱yi. Waru e te geꞌetosu aciyele ni ili i na ele na aciyele a̱ ri. A̱yi nda u roco ta̱ e reve ili shi.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Agba tsaa yuwan afalu adama e ili i na i ri alanga nu ulinga u na A̱sula̱ a ca ntsu tsu yuwan shi. Tsu ta yuwan afalu adama o ulinga u na u lyungu ntsu tsu yuwan goon, waru a̱ɗu fo a̱tsuma̱ o ulinga u ɗaɗa i ri.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ana a̱ɗu fo a̱tsuma̱ o ulinga a ɗaɗa i ri, tsaa yuwusan afalu upasu na̱ cine u lobonoi tsu yuwan shi. A̱yi ɗa nda gba, a̱tsu ɗa aza a na tsu fara ta̱wa̱a̱ nɗu na Alabari a Saꞌani a Zamawawa.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Tsaa yuwusan afalu adama e ili i na ama o ro a yuwain shi, gashi a̱tsu ɗa tsu yuwain iliꞌi na aciya̱tsu. O una̱ u ndolo, tsu ta zuwusa okolo a na ucawu wo okolo a̱ ɗu u ta kungwa, reve waru ulinga u tsu a̱tsuma̱ a̱ ɗu u lyuwa elime lon.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Tsu ciga ta̱ tsu ꞌya̱wa̱ ba̱ta̱ va alanga tsu ca Alabari a Saꞌani. Tsu ciga tsu yuwan afalu adama o ulinga u na ama o ro a yuwain ɗe uba̱ta̱ u le shi.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Adanshi a̱ A̱sula̱ a damma ta̱, “Na̱ vu ciga vu ꞌya̱sa̱n avangaci, vu ꞌya̱sa̱n adama e ili i na A̱sulazuva a yuwain.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Adama a na za na tarai u ta̱ tsura̱ ica na aciya̱yi a̱yi ɗa u tsu tsura̱ icaꞌa shi. Agba na̱ A̱sulazuva a zuwa vuma ta̱ tsura̱ ica, a̱yi ɗa za na tsu tsura̱ ica ya amayun.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.