1 Timóteo 3
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT
1 Adanshi a nda amayun a ɗa: Vuma na cigai wo oꞌwo zagbain† a̱tsuma̱ a̱ a̱za̱ e Itoni, u ta zama ili i saꞌani.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 To, zagbain nu u ciga u ꞌyuwan u yuwan wuma u na ama aa yuwan adanshi a vama adama a̱ yi wan. U ciga u ꞌyuwan woo oꞌwo vali vu ka ta̱. U ciga u ꞌyuwan u goloɓo aciya̱yi, waru u da̱na̱ nu ugbozu. U da̱na̱ na ala a saꞌani. U ka̱lyuwa̱ omocin a na a̱ ta̱wusa̱ o uꞌwa wa̱ yi ulobonu, waru u gura rito ama.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 She vuma ndolo wo oꞌwo ososowi wan, she u da̱na̱ za vu ulungusu wan. U ciga u ꞌyuwan u da̱na̱ ben. U ꞌyuwan u ciga u ciga nden n lafiya. She wo oꞌwo za vi icigi yi ikebe lon wan.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 U ciga u ꞌyuwan u guza̱ uꞌwa yi ulobonu, reve waru muwun ma̱ yi n yuwan tsutoni, waru a uwwa adanshi a̱ yi.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Na̱ vuma gura guza̱ uꞌwa wa̱ yi ulobonu shi, cine waa gura guza̱ a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a̱ A̱sula̱?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 She za na oo oꞌwo zagbain wo oꞌwo za vi Itoni i saꞌavu wan, adama u ꞌya̱sa̱n avangaci wan o una̱ u na a ɗangwa niyi zagbain babu na u jimai, reve Mekerenkesu ma yuwan ulinga nu uvaɗu u ndolo reve u varu yi wan.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Waru aza a na a̱ ri pe a̱tsuma̱ a̱ a̱a̱ꞌisa̱ꞌa̱ shi a yuwan adanshi a saꞌani a aci a̱ yi ne ɗa ama a yuwan adanshi a vama a aci a̱ yi shi, waru wa̱a̱ riya̱ o wono a maza ma Mekerenkesu shi.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Ne ɗa waru akambi a azagbain† a̱ a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a ciga a ꞌyuwan ama a ca le tsugbain waru a̱ da̱na̱ ama a̱ a̱ɓula̱. She oo oꞌwo ososowi wan, waru a̱a̱ da̱na̱ ni icigi yi ikebe uwuyanu wan.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 A ciga a ꞌyuwan o toni ili ya amayun i na A̱sula̱ o roco ntsu adama a wuma wa̱ a̱za̱ e Itoni. A ciga a ꞌyuwan a̱ da̱na̱ na asuvu a saꞌani.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Kafu ama a ɗangwa le a yuwan ulinga wi ikambi ya azagbain a̱ a̱a̱ꞌisa̱ꞌa̱, a yuwan neꞌen ulinga u ro u na woo roco ama a̱ a̱ɓula̱ ɗa waru a ta gura. Na a gura yuwan ulingaꞌa ulobonu, to, a ta gura oꞌwo akambi a azagbain a̱ a̱a̱ꞌisa̱ꞌa̱.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Ne ɗa waru ka vu kambi va azagbain va̱ a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni u ciga u ꞌyuwan e reve yi na̱ a̱ɓula̱, waru u da̱na̱ za va adanshi a vanvama wan. U gura ɓa̱na̱ aciya̱yi waru e ili i na waa yuwusan suru, u da̱na̱ na amayun.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Kambi va azagbain va̱ a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni u ciga u ꞌyuwan wo oꞌwo vali vu ka ta̱. U gura ɓa̱na̱ uꞌwa wa̱ yi ma̱ɓula̱ ulobonu.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Kambi va azagbain a̱ a̱a̱ꞌisa̱ a na a yuwain ulinga u saꞌani u ta̱ tsura̱ atsupu a tsugbain e ekere o ozo o ro waru a̱ ta̱ da̱shi yi okolo ugbamu a̱tsuma̱ o ucawu wo okolo a̱ yi e ekere e Yesu Zamawawa.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 — ausente —
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Apa a̱ba̱jini a amayun o ucawu wo okolo a̱ tsu za na A̱sula̱ a̱ shi o soko ntsu:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.