1 Coríntios 8

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gogo n ciga ta̱ n yuwan adanshi adama e inama i na ama a paɗai adama a̱ kucci va̱ a̱ma̱li. Suru ntsu tsu reve ta̱ ili i ro adama e ili i ndolo. Adama o urevu tsu tsu ꞌya̱sa̱n ta̱ avangaci a̱ tsu nu uvaɗu, amma icigi i tsu zuwa tsu ta̱ tsu kambulai.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Na̱ vuma aa yuwusan majiyan ma na u ri nu urevu, koto u tsura̱ urevu wa amayun shi.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Amma vuma na cigai A̱sula̱, a̱yi ɗa A̱sula̱ e revei waru u ta̱ ka̱lyuwa̱ yi.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Apa ili i na maa dansa adama o utamu wi inama i na a paɗayi a̱ma̱li: Tsu reve ta̱ a̱ma̱li ili i ro i ɗa shi a̱tsuma̱ o uvaɗi, waru tsu reve ta̱ A̱sula̱ a̱ ta̱ a ɗa goon.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 A̱ tsu ɗe ta̱ ili na̱ a̱bunda̱ ɗe zuva na̱ pa o uvaɗi “musula̱” na “azagbain” agba “musula̱” na “azagbain” a amayun a ɗa shi.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Amma tsu reve ta̱ tsu ta̱ na̱ A̱sula̱ a̱ ta̱ goon, a̱yi ɗa Dada, za na yuwain ili suru, u yuwan tsu ta̱ tsa̱ra̱ tsu yuwaan yi a̱ga̱nda̱. Yesu Zamawawa a̱yi ɗa Zagbain tsu goon. Babu ili i na u kuɗa̱i a yuwan, waru adama a̱ yi a ɗa tsu tsura̱i wuma.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Amma ama suru a ɗa e revei amayun a nda shi. Ozo o ro a ta zuwusa okolo e le ba̱ta̱ a̱ a̱ma̱li o ndolo, ɗaɗa i zuwai hali na anaꞌan na aa tamusa cuꞌun vi inama i ndolo, a tsu buwa ta̱ a majiyan inamaꞌa a̱za̱ a̱ a̱ma̱li a ɗa. A ta yuwusan majiyan na a lyuwa cuꞌun vi ilyalya i ndolo u ta̱ ka̱mba̱to le idaba. A ta yuwusan majiyan ne adama a na asuvu e le a̱ ri nu ucira u na aa gura kurato isaꞌani ni iwuya mejege shi.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Amayun a ɗa ilyalya i ɗa yaa rawato tsu zuzu na̱ A̱sula̱ shi. Na̱ tsu lyuwa yi shi, tsu lamba ili i ro shi ko keꞌen. Waru na̱ tsu lyuwa yi, tsu tsura̱ ili i ro shi.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Amma i yuwan ugbozu. She i lyawa fa̱a̱n na yaa lyuwa cuꞌun vi ili i ndolo wo oꞌwo ili i na yaa zuwa aza a na a̱ ri nu ucira a majiyan mo okolo e le shi a̱ riya̱ wan.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 I reve ta̱ a̱ma̱li ili i ro i ɗa shi, adama o ndolo waa damaton ɗu i ꞌya̱wa̱ i lyuwa ilyalya a̱ a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱ma̱li shi. Amma na̱ vuma na asuvu a̱ yi a̱ ri nu ucira shi we ene ɗu a tamusa, a̱vu fo u ciga u tama.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Adama o ndolo urevu wa̱ wu u lungusa̱ ta̱ vuma na ri nu uciraꞌa shi za na Zamawawa kuwa̱yi.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Na̱ vu yuwaan a̱za̱ a̱ wu cuꞌun vu unusu ndolo, hali vu zuwa le a yuwan ili i na a tarai unusu u ɗa, a̱vu fo vu ta yuwusaan Zamawawa unusu.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ni ili i na maa tama waa zuwa moron ma̱ va̱ ma yuwan unusu, ma̱a̱ da̱shi tama nama shi, hali n kuwa̱, adama a na n ciga yi u riya̱ shi.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.