Levítico 6
tsw (TSW) vs BKJ
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Nna̱ vuma yuwan unusu wu ulambu wa̱ a̱ɓula̱ e ekere a̱ A̱sulazuva wu luma̱ moron ma̱ nden ma̱ yi, ni ili i na a ca niyi izuwa ko u yuwan yi wivu ko gba shi u paala moron ma̱ nden ma̱ yi,
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 ko gba u tsura̱ ili i na i puwa̱yin, reve u yuwan epen adama a̱ yi ko u kucina ne epen, ko u yuwan unusu u ro u na ama aa gura yuwan,
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 nu u nusan a̱vu u ta̱wa̱ u reve nu unusu wa̱ yi, u ta̱ ka̱mbuwa̱ ili i na wi iva̱i ko ili i na u tsura̱i na a'usa ko ni ili i na a ca niyi izuwa ko ili i na u tsura̱i i na i puwa̱yin,
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 ko e ili i na u yuwain akucunu e epen adama a̱ yi. U ta̱ ka̱mbuwa̱ yi suru hali u da̱shi za ta̱ a̱tsuma̱ o ozo o ton. Reve u ca za vi ili o urana u na waa ca kucci vu unusu va̱ yi.
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 Reve u ta̱wa̱a̱ ganu atsupu o unusu a̱a̱giri'i a na a̱ ri usa̱du shi diga o oɓolo e ikyon kucci makuɗa ma̱ wila̱ e ekere a̱ A̱sulazuva, ikebe ya̱ yi i yuwan una̱ta̱ nu ukunzuwu u na a zuwai.
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 Ne ɗa ganu aa yuwan kucci matara mo ume mo unusu u vuma'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve a yuwaan yi gafura vu unusu u na u yuwain e ili i nda i na i zuwa niyi wo o'woi za vu unusu.>>
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 A̱sulazuva waru a damma ta̱ Musa,
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 <<Vu damma Haruna no olobo a̱ yi a na, apa nda wila̱ u kucci vu ukula̱tosu: Kucci vu ukula̱tosu u ta̱ asa a akinkina zuva masa'a hali usana, waru akina'a a̱ ta̱ da̱na̱ a madala.
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 Reve ganu oto a̱tugu o okoro na̱ mokoɗi ma aacaka ma̱ yi. Reve u pura̱ okomo a̱ kucci vu ukula̱tosu u tsun a̱ nge'en m masa'a.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 Reve u foɗo itana i nda a̱vu wo oto ozo o ro. Reve u tanu okomo'o a̱ tyo o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ uba̱ta̱ u cece.
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 Akina a na a̱ ri a masa'a'a u ta̱ da̱na̱ a madala, she u kima̱ wan. Ganu ta̱ ri n da̱shishi ɗanga a akina'a usana suru. Reve u gere ɗe kucci vu ukula̱tosu a akina'a u kula̱to abaji a mani'in kucci muwwulai ɗe.
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 Akina'a u da̱na̱ a̱ madala a masa'a'a, she u kima̱ wan.
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 <<Apa nda cine a̱ ri n yuwusan kucci vi ishina: Olobo a Haruna a̱ ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva elime a masa'a'a.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 Ganu te kene ukere u ta̱ tapu pe a yira i lashi'i na̱ mani'in oɓolo ni ili i ma̱guru suru, reve u kula̱to le ili yu ucuwusan a masa'a'a, ili i ma̱guru mo uyo'o e ekere a̱ A̱sulazuva.
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 Haruna no olobo a̱ yi a ta tama akapi a na a buwai. A ta tama yi babu wolilo uba̱ta̱ wa akiza o ukowo wo Oogodo o Uga'asusan.
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 A̱a̱ zun yi na̱ wolilo shi, n ca ta̱ nan ganu a̱yi wo o'wo akunda e le e ili i na a ca numu va akina. A̱yi ɗa ili i na i la'ai akiza, tsa̱ kucci vu unusu na̱ kucci makuɗa ma̱ wila̱.
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 Ulobo suru a̱tsuma̱ o olobo a Haruna u ta tama yi, cine a zuwai hali a̱ tyo a mantsa me elime, ili i na a cayi A̱sulazuva va akina. Ili i na suru i ju'wa̱in nle, u to o'wo na akiza.>>
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 A̱sulazuva a yuwan ta̱ adanshi na̱ Musa u damma,
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 <<Apa nda kucci na Haruna no olobo a̱ yi aa ca A̱sulazuva urana u na a̱ tsun niyi mani'in: ukunzuwu u ta̱ u efa u yira i lashi a̱tsuma̱ a kupa, cine a̱ tsu ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi ishina. A̱ ta̱ ta̱wa̱a̱ na akapi nu usana akapi waru nu ulivu.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 A̱ ta̱ ja̱mba̱ra̱ yi na̱ mani'in a̱vu a kangala yi a ataɗa o ukangalu. A̱ ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi uja̱mba̱ru ulobonu, ukangalu mukutsu mukutsu tsa̱ kucci vi ishina, ili i ma̱guru mo uyo'o e ekere a̱ A̱sulazuva.
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 Ulobo u na waa tara e ekere a̱ yi tsa ganu na a̱ tsuyin mani'in, a̱yi ɗa woo foɓo yi. Akunda a̱ A̱sulazuva a ɗa kuci, a̱ ta̱ kula̱to yi suru.
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 Kucci vi ishina va ganu suru a̱ ta̱ kula̱to yi suru, aa lyuwa yi shi.>>
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 <<Yuwan adanshi na̱ Haruna no olobo a̱ yi: Apa nda ure u mayan ma̱ kucci vu unusu: uba̱ta̱ u na a tsu paɗa kucci vu ukula̱tosu lo ɗa aa paɗa kucci vu unusu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. A̱yi ɗa kucci na la'ai akiza.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 Ganu na cayi kucci'i u ta tama inama'a. U ta tama yi uba̱ta̱ wa akiza, o ukowo wo Oogodo o Uga'asusan.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 Ili i na biti i ju'wa̱in inama ya̱ yi u to o'wo na akiza, waru na̱ mpasa ma̱ yi n daɓa utugu, a̱ ta̱ za̱'wa̱ utugu'u uba̱ta̱ wa akiza.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 Reve o ɓoso upondo u ci'in u na a su'wain inama'a. Amma na a su'wan yi ta̱ o upondo wu rumushili o to kongoro yi reve e lece yi na̱ mini.
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 Ulobo suru a̱tsuma̱ o umatsun wa ganu u ta gura tama inama'a, a̱yi ɗa u la'ai akiza.
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 Amma kucci vu unusu u na suru a̱ ta̱wa̱yi na̱ mpasa ma̱ yi o Oogodo o Uga'asusan adama a matara mo ume mo unusu Uba̱ta̱ wa Akiza, a̱ ta̱ kula̱to yi na akina.
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.