Levítico 6
tsw (TSW) vs ARC
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<Nna̱ vuma yuwan unusu wu ulambu wa̱ a̱ɓula̱ e ekere a̱ A̱sulazuva wu luma̱ moron ma̱ nden ma̱ yi, ni ili i na a ca niyi izuwa ko u yuwan yi wivu ko gba shi u paala moron ma̱ nden ma̱ yi,
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que se lhe deu em guarda, ou o que depôs na sua mão, ou o roubo, ou o que retém violentamente ao seu próximo;
3 ko gba u tsura̱ ili i na i puwa̱yin, reve u yuwan epen adama a̱ yi ko u kucina ne epen, ko u yuwan unusu u ro u na ama aa gura yuwan,
3 ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 nu u nusan a̱vu u ta̱wa̱ u reve nu unusu wa̱ yi, u ta̱ ka̱mbuwa̱ ili i na wi iva̱i ko ili i na u tsura̱i na a'usa ko ni ili i na a ca niyi izuwa ko ili i na u tsura̱i i na i puwa̱yin,
4 será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 ko e ili i na u yuwain akucunu e epen adama a̱ yi. U ta̱ ka̱mbuwa̱ yi suru hali u da̱shi za ta̱ a̱tsuma̱ o ozo o ton. Reve u ca za vi ili o urana u na waa ca kucci vu unusu va̱ yi.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu cabedal e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 Reve u ta̱wa̱a̱ ganu atsupu o unusu a̱a̱giri'i a na a̱ ri usa̱du shi diga o oɓolo e ikyon kucci makuɗa ma̱ wila̱ e ekere a̱ A̱sulazuva, ikebe ya̱ yi i yuwan una̱ta̱ nu ukunzuwu u na a zuwai.
6 E a sua expiação trará ao Senhor um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para a expiação da culpa; trará ao sacerdote.
7 Ne ɗa ganu aa yuwan kucci matara mo ume mo unusu u vuma'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve a yuwaan yi gafura vu unusu u na u yuwain e ili i nda i na i zuwa niyi wo o'woi za vu unusu.>>
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas.
8 A̱sulazuva waru a damma ta̱ Musa,
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 <<Vu damma Haruna no olobo a̱ yi a na, apa nda wila̱ u kucci vu ukula̱tosu: Kucci vu ukula̱tosu u ta̱ asa a akinkina zuva masa'a hali usana, waru akina'a a̱ ta̱ da̱na̱ a madala.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 Reve ganu oto a̱tugu o okoro na̱ mokoɗi ma aacaka ma̱ yi. Reve u pura̱ okomo a̱ kucci vu ukula̱tosu u tsun a̱ nge'en m masa'a.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Reve u foɗo itana i nda a̱vu wo oto ozo o ro. Reve u tanu okomo'o a̱ tyo o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ uba̱ta̱ u cece.
11 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes, e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 Akina a na a̱ ri a masa'a'a u ta̱ da̱na̱ a madala, she u kima̱ wan. Ganu ta̱ ri n da̱shishi ɗanga a akina'a usana suru. Reve u gere ɗe kucci vu ukula̱tosu a akina'a u kula̱to abaji a mani'in kucci muwwulai ɗe.
12 O fogo, pois, sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Akina'a u da̱na̱ a̱ madala a masa'a'a, she u kima̱ wan.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 <<Apa nda cine a̱ ri n yuwusan kucci vi ishina: Olobo a Haruna a̱ ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva elime a masa'a'a.
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Arão a oferecerá perante o Senhor , diante do altar.
15 Ganu te kene ukere u ta̱ tapu pe a yira i lashi'i na̱ mani'in oɓolo ni ili i ma̱guru suru, reve u kula̱to le ili yu ucuwusan a masa'a'a, ili i ma̱guru mo uyo'o e ekere a̱ A̱sulazuva.
15 E tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do seu azeite e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor .
16 Haruna no olobo a̱ yi a ta tama akapi a na a buwai. A ta tama yi babu wolilo uba̱ta̱ wa akiza o ukowo wo Oogodo o Uga'asusan.
16 E o restante dela comerão, Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 A̱a̱ zun yi na̱ wolilo shi, n ca ta̱ nan ganu a̱yi wo o'wo akunda e le e ili i na a ca numu va akina. A̱yi ɗa ili i na i la'ai akiza, tsa̱ kucci vu unusu na̱ kucci makuɗa ma̱ wila̱.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 Ulobo suru a̱tsuma̱ o olobo a Haruna u ta tama yi, cine a zuwai hali a̱ tyo a mantsa me elime, ili i na a cayi A̱sulazuva va akina. Ili i na suru i ju'wa̱in nle, u to o'wo na akiza.>>
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 A̱sulazuva a yuwan ta̱ adanshi na̱ Musa u damma,
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 <<Apa nda kucci na Haruna no olobo a̱ yi aa ca A̱sulazuva urana u na a̱ tsun niyi mani'in: ukunzuwu u ta̱ u efa u yira i lashi a̱tsuma̱ a kupa, cine a̱ tsu ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi ishina. A̱ ta̱ ta̱wa̱a̱ na akapi nu usana akapi waru nu ulivu.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; a metade dela pela manhã e a outra metade dela à tarde.
21 A̱ ta̱ ja̱mba̱ra̱ yi na̱ mani'in a̱vu a kangala yi a ataɗa o ukangalu. A̱ ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi uja̱mba̱ru ulobonu, ukangalu mukutsu mukutsu tsa̱ kucci vi ishina, ili i ma̱guru mo uyo'o e ekere a̱ A̱sulazuva.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor .
22 Ulobo u na waa tara e ekere a̱ yi tsa ganu na a̱ tsuyin mani'in, a̱yi ɗa woo foɓo yi. Akunda a̱ A̱sulazuva a ɗa kuci, a̱ ta̱ kula̱to yi suru.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja; toda será queimada ao Senhor .
23 Kucci vi ishina va ganu suru a̱ ta̱ kula̱to yi suru, aa lyuwa yi shi.>>
23 Assim, toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
24 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 <<Yuwan adanshi na̱ Haruna no olobo a̱ yi: Apa nda ure u mayan ma̱ kucci vu unusu: uba̱ta̱ u na a tsu paɗa kucci vu ukula̱tosu lo ɗa aa paɗa kucci vu unusu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. A̱yi ɗa kucci na la'ai akiza.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: no lugar onde se degola o holocausto, se degolará a oferta pela expiação do pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Ganu na cayi kucci'i u ta tama inama'a. U ta tama yi uba̱ta̱ wa akiza, o ukowo wo Oogodo o Uga'asusan.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Ili i na biti i ju'wa̱in inama ya̱ yi u to o'wo na akiza, waru na̱ mpasa ma̱ yi n daɓa utugu, a̱ ta̱ za̱'wa̱ utugu'u uba̱ta̱ wa akiza.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; se espargir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Reve o ɓoso upondo u ci'in u na a su'wain inama'a. Amma na a su'wan yi ta̱ o upondo wu rumushili o to kongoro yi reve e lece yi na̱ mini.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Ulobo suru a̱tsuma̱ o umatsun wa ganu u ta gura tama inama'a, a̱yi ɗa u la'ai akiza.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Amma kucci vu unusu u na suru a̱ ta̱wa̱yi na̱ mpasa ma̱ yi o Oogodo o Uga'asusan adama a matara mo ume mo unusu Uba̱ta̱ wa Akiza, a̱ ta̱ kula̱to yi na akina.
30 Porém nenhuma oferta pela expiação de pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.