Levítico 4
tsw (TSW) vs NTLH
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 <<Damma aza a Isra'ila, na̱ vuma yuwan unusu o ucigu wa̱ yi shi a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai she a yuwan wan,
2 dissesse aos israelitas o que deveria fazer a pessoa que, sem querer, quebrasse uma das leis do Senhor e fizesse o que é proibido.
3 nna̱ ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'in yuwan unusu, reve u ta̱wa̱a̱ ama nu unusu, u ta̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ moggono ma nan ma na ma̱ ri usa̱du shi kucci adama o unusu u na u yuwain.
3 Se o Grande Sacerdote cometer um pecado, tornando assim o povo culpado, ele, para tirar o pecado, oferecerá a Deus, o Senhor , um touro novo sem defeito.
4 U ta̱ ta̱wa̱a̱ na̱ moggono'o o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
4 Ele levará o animal até a entrada da Tenda Sagrada , porá a mão na cabeça do animal e o matará ali na presença do Senhor .
5 Reve ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'i'in u kene mpasa m moggono'o reve u tara yi a uwa o Oogodo o Uga'asusan.
5 Em seguida pegará uma parte do sangue do animal e a levará para dentro da Tenda.
6 Waru u tsupu aakatsu a̱ yi a mpasa'a, reve wu kyo'onu yi toto ucindere a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva elime o umuna wa̱ A̱a̱'isa̱.
6 Ali ele molhará um dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina do Lugar Santo .
7 Reve ganu putala mpasa n ro a avana a masa'a e ili i ma̱guru mo uyo'o ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o Oogodo o Uga'asusan. Reve u tsun akapi a mpasa m moggono'o e ikyun i masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan.
7 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda, onde o incenso sagrado é queimado. O resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
8 Reve u foɗo abaji a mani'in o moggono ma na a cayi kucci adama o unusu'u suru, na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na̱ za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱ suru,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do animal, isto é, a gordura dos miúdos,
9 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
9 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins,
10 U to foɗo mani'i'in cine o tsu foɗo za vo ogono a na a cayi adama a muwwulai. Reve ganu kula̱to le a masa'a mo ukula̱tosu u kucci.
10 do mesmo jeito que se tira tudo isso do touro sacrificado como uma oferta de paz. E o sacerdote queimará tudo no altar de ofertas queimadas.
11 Amma ukwan u moggono'o ni inama ya̱ yi suru na aaci a̱ yi na ana a̱ yi ni iliya̱tsuma̱ ya̱ yi na̱ a̱ya̱n a̱ yi,
11 Mas ele pegará o couro do animal, a carne toda, a cabeça, as pernas, os miúdos e também os intestinos,
12 na akapi o moggono'o suru, u ta tara le o uta̱ o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱ tyo uba̱ta̱ u na u ri cece, uba̱ta̱ u na oo ocosu okomo. Reve u kula̱to le ɗe na̱ ɗanga madala e edemu o okomo'o.
12 e os levará para fora do acampamento, até um lugar puro , onde são jogadas as cinzas, e ali queimará o animal todo em cima da lenha.
13 <<Nna ama a Isra'ila suru a yuwan unusu o ucigu u le shi a̱vu a yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai she a yuwan wan, ko na̱ a̱ shi e reve ni ili'i shi, a̱ ta̱ nu unusu.
13 Pode acontecer que o povo todo, sem querer, quebre uma das leis de Deus, o Senhor , fazendo o que é proibido. Nesse caso, se forem culpados, sem saber que pecaram,
14 Nna̱ a̱ ta̱wa̱ e reve nu unusu u na a yuwain, a ta ca kucci moggono ma nan adama a̱ kucci vu unusu o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
14 logo que reconhecerem que pecaram, levarão um touro novo para oferecer em sacrifício a fim de tirar o pecado e o apresentarão em frente da Tenda Sagrada .
15 Mbara ma ama a Isra'ila'a n ta̱ kuru ekere e le a aaci o moggono ma na'an a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, reve a paɗa yi lo.
15 Ali, na presença do Senhor , os líderes porão as mãos na cabeça do animal e o matarão.
16 Reve ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'in u kene mpasa m moggono'o a uwa pe o Oogodo o Uga'asusa'an.
16 Depois o Grande Sacerdote levará uma parte do sangue do animal para dentro da Tenda.
17 U ta̱ tsupu aakatsu a̱ yi a̱tsuma̱ a mpasa'a reve wu kyo'onu yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva toto ucindere elime o umuna'a.
17 Ele molhará o dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina, no Lugar Santo .
18 Reve ganu'u u putala mpasa n ro a avana a masa'a'a ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o Oogodo o Uga'asusan. Akapi a mpasa n na m buwai reve u tsun yi e ikyun i masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan.
18 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda; o resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
19 U to foɗo abaji a mani'in ma̱ yi suru, reve u kula̱to yi a masa'a'a.
19 Em seguida ele tirará toda a gordura do animal, e queimará essa gordura no altar,
20 U ta yuwan na̱ moggono ma na'an cine u yuwain na̱ moggono ma na a cayi kucci adama o unusu. Ne tsunda tsa ɗa ganu a yuwaan le kucci matara mo ume mo unusu, reve gba a yuwaan le gafura.
20 e fará com esse animal o mesmo que fez com aquele que ele ofereceu para tirar o seu próprio pecado. O sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o povo será perdoado.
21 Reve u tara na'an o uta̱ o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱vu u kula̱to yi cine u kula̱toi nan vu ufaru. A̱yi nda a̱yi ɗa kucci vu unusu adama a ama a Isra'ila.
21 Por fim, como fez com o outro touro novo, o sacerdote levará esse touro novo para fora do acampamento e o queimará. Essa é a oferta para tirar o pecado do povo.
22 <<Nna̱ zagbain yuwan unusu o ucigu wa̱ yi shi, a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ yi a zuwai, u ta̱ nu unusu.
22 Se um homem que ocupa uma posição de autoridade quebrar, sem querer, uma das leis de Deus e for culpado de fazer aquilo que o Senhor , nosso Deus, mandou que não se fizesse,
23 Nno o roco yi unusu u na u yuwain, u ta ca kucci ma̱ga̱ji ma na ma̱ ri usa̱du shi.
23 logo que for avisado do pecado que cometeu, ele trará como sua oferta a Deus um bode sem defeito.
24 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ ma̱ga̱ji'i, reve u paɗa yi uba̱ta̱ u na a tsu paɗasa kucci na a̱ kula̱tosu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Kucci adama o unusu u ɗa.
24 O homem porá a mão na cabeça do animal e na presença do Senhor o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados. Esta é a oferta para tirar o seu pecado.
25 Reve ganu shepe mpasa n kucci adama o unusu'u na aakatsu a̱ yi, reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu, a̱vu u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a'a.
25 Então o sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
26 U ta̱ kula̱to abaji a mani'i'in suru a masa'a cine u kula̱toi mani'in ma̱ kucci muwwulai. Ne ɗa ganu aa ca kucci adama a matara mo ume mo unusu adama a zagbai'in, reve a yuwaan yi gafura.
26 Como no caso da oferta de paz, toda a gordura do bode será queimada no altar. Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado.
27 <<Na̱ vuma ro a̱tsuma̱ a ama yuwan unusu nu ucigu wa̱ yi shi, a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai, u ta̱ nu unusu.
27 Se uma pessoa do povo, sem querer, quebrar uma das leis de Deus e for culpada de fazer aquilo que o Senhor proibiu,
28 Nno o roco yi unusu u na u yuwain, u ta̱ ta̱wa̱a̱ na̱ a̱na̱wu e megbele a na a̱ ri usa̱du shi kucci o una̱ wu unusu u na u yuwain.
28 logo que for avisada de que cometeu o pecado, trará como sua oferta a Deus uma cabra sem defeito, para tirar o pecado que cometeu.
29 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ kucci vu unusu'u reve u paɗa yi uba̱ta̱ u kucci vu ukula̱tosu.
29 A pessoa porá a mão na cabeça do animal e o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados em sacrifício .
30 Reve ganu shepe mpasa'a na aakatsu a̱ yi, reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu. Reve u tsun akapi a na a buwai e ikyun i masa'a'a.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
31 U to foɗo abaji a mani'in suru cine o tsu foɗo mani'in ma̱ kucci muwwulai. Reve ganu kula̱to yi a masa'a ili i ma̱guru mo uyo'o e ekere a̱ A̱sulazuva. Ne ɗa ganu a yuwaan yi kucci matara mo ume mo unusu, a̱ ta̱ gba a yuwaan yi gafura.
31 Depois ele tirará toda a gordura do animal e queimará essa gordura no altar, como costuma fazer com a oferta de paz. O cheiro dessa oferta é agradável a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
32 <<Nna̱ mokyokyon ma ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱a̱ kucci vu unusu va̱ yi, a̱na̱wu a ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱a̱ za na ri usa̱du shi.
32 Se uma pessoa trouxer uma ovelha como oferta para tirar o seu pecado, o animal deverá ser sem defeito.
33 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi adama a̱ kucci vu unusu uba̱ta̱ u na a tsu paɗasa kucci vu ukula̱tosu.
33 Essa pessoa porá a mão na cabeça da ovelha e no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados, ela matará a ovelha como um sacrifício para tirar o seu pecado.
34 Ganu ta̱ shepe mpasa n kucci vu unusu'u na aakatsu a̱ yi reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a'a.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da ovelha, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
35 U to foɗo abaji a mani'in suru cine o tsu foɗo mani'in mo kyon kucci muwwulai. Reve ganu kula̱to yi a masa'a'a zuva kucci na a cayi A̱sulazuva va akina. Ne ɗa ganu aa yuwaan vuma'a kucci matara mo ume mo unusu u na u yuwain, a̱ ta̱ gba a yuwaan yi gafura.
35 Como costuma fazer com a oferta de paz, o sacerdote tirará toda a gordura da ovelha e queimará essa gordura no altar, em cima das ofertas que foram queimadas em sacrifício a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.