Levítico 4
tsw (TSW) vs ARC
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<Damma aza a Isra'ila, na̱ vuma yuwan unusu o ucigu wa̱ yi shi a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai she a yuwan wan,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 nna̱ ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'in yuwan unusu, reve u ta̱wa̱a̱ ama nu unusu, u ta̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ moggono ma nan ma na ma̱ ri usa̱du shi kucci adama o unusu u na u yuwain.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 U ta̱ ta̱wa̱a̱ na̱ moggono'o o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 Reve ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'i'in u kene mpasa m moggono'o reve u tara yi a uwa o Oogodo o Uga'asusan.
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 Waru u tsupu aakatsu a̱ yi a mpasa'a, reve wu kyo'onu yi toto ucindere a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva elime o umuna wa̱ A̱a̱'isa̱.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Reve ganu putala mpasa n ro a avana a masa'a e ili i ma̱guru mo uyo'o ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o Oogodo o Uga'asusan. Reve u tsun akapi a mpasa m moggono'o e ikyun i masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan.
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Reve u foɗo abaji a mani'in o moggono ma na a cayi kucci adama o unusu'u suru, na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na̱ za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱ suru,
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 U to foɗo mani'i'in cine o tsu foɗo za vo ogono a na a cayi adama a muwwulai. Reve ganu kula̱to le a masa'a mo ukula̱tosu u kucci.
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 Amma ukwan u moggono'o ni inama ya̱ yi suru na aaci a̱ yi na ana a̱ yi ni iliya̱tsuma̱ ya̱ yi na̱ a̱ya̱n a̱ yi,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 na akapi o moggono'o suru, u ta tara le o uta̱ o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱ tyo uba̱ta̱ u na u ri cece, uba̱ta̱ u na oo ocosu okomo. Reve u kula̱to le ɗe na̱ ɗanga madala e edemu o okomo'o.
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 <<Nna ama a Isra'ila suru a yuwan unusu o ucigu u le shi a̱vu a yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai she a yuwan wan, ko na̱ a̱ shi e reve ni ili'i shi, a̱ ta̱ nu unusu.
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 Nna̱ a̱ ta̱wa̱ e reve nu unusu u na a yuwain, a ta ca kucci moggono ma nan adama a̱ kucci vu unusu o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 Mbara ma ama a Isra'ila'a n ta̱ kuru ekere e le a aaci o moggono ma na'an a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, reve a paɗa yi lo.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 Reve ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'in u kene mpasa m moggono'o a uwa pe o Oogodo o Uga'asusa'an.
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 U ta̱ tsupu aakatsu a̱ yi a̱tsuma̱ a mpasa'a reve wu kyo'onu yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva toto ucindere elime o umuna'a.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 Reve ganu'u u putala mpasa n ro a avana a masa'a'a ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o Oogodo o Uga'asusan. Akapi a mpasa n na m buwai reve u tsun yi e ikyun i masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 U to foɗo abaji a mani'in ma̱ yi suru, reve u kula̱to yi a masa'a'a.
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 U ta yuwan na̱ moggono ma na'an cine u yuwain na̱ moggono ma na a cayi kucci adama o unusu. Ne tsunda tsa ɗa ganu a yuwaan le kucci matara mo ume mo unusu, reve gba a yuwaan le gafura.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Reve u tara na'an o uta̱ o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱vu u kula̱to yi cine u kula̱toi nan vu ufaru. A̱yi nda a̱yi ɗa kucci vu unusu adama a ama a Isra'ila.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 <<Nna̱ zagbain yuwan unusu o ucigu wa̱ yi shi, a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ yi a zuwai, u ta̱ nu unusu.
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 Nno o roco yi unusu u na u yuwain, u ta ca kucci ma̱ga̱ji ma na ma̱ ri usa̱du shi.
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ ma̱ga̱ji'i, reve u paɗa yi uba̱ta̱ u na a tsu paɗasa kucci na a̱ kula̱tosu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Kucci adama o unusu u ɗa.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 Reve ganu shepe mpasa n kucci adama o unusu'u na aakatsu a̱ yi, reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu, a̱vu u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a'a.
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 U ta̱ kula̱to abaji a mani'i'in suru a masa'a cine u kula̱toi mani'in ma̱ kucci muwwulai. Ne ɗa ganu aa ca kucci adama a matara mo ume mo unusu adama a zagbai'in, reve a yuwaan yi gafura.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 <<Na̱ vuma ro a̱tsuma̱ a ama yuwan unusu nu ucigu wa̱ yi shi, a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai, u ta̱ nu unusu.
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 Nno o roco yi unusu u na u yuwain, u ta̱ ta̱wa̱a̱ na̱ a̱na̱wu e megbele a na a̱ ri usa̱du shi kucci o una̱ wu unusu u na u yuwain.
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ kucci vu unusu'u reve u paɗa yi uba̱ta̱ u kucci vu ukula̱tosu.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 Reve ganu shepe mpasa'a na aakatsu a̱ yi, reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu. Reve u tsun akapi a na a buwai e ikyun i masa'a'a.
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 U to foɗo abaji a mani'in suru cine o tsu foɗo mani'in ma̱ kucci muwwulai. Reve ganu kula̱to yi a masa'a ili i ma̱guru mo uyo'o e ekere a̱ A̱sulazuva. Ne ɗa ganu a yuwaan yi kucci matara mo ume mo unusu, a̱ ta̱ gba a yuwaan yi gafura.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 <<Nna̱ mokyokyon ma ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱a̱ kucci vu unusu va̱ yi, a̱na̱wu a ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱a̱ za na ri usa̱du shi.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi adama a̱ kucci vu unusu uba̱ta̱ u na a tsu paɗasa kucci vu ukula̱tosu.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Ganu ta̱ shepe mpasa n kucci vu unusu'u na aakatsu a̱ yi reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a'a.
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 U to foɗo abaji a mani'in suru cine o tsu foɗo mani'in mo kyon kucci muwwulai. Reve ganu kula̱to yi a masa'a'a zuva kucci na a cayi A̱sulazuva va akina. Ne ɗa ganu aa yuwaan vuma'a kucci matara mo ume mo unusu u na u yuwain, a̱ ta̱ gba a yuwaan yi gafura.
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.