Levítico 4
tsw (TSW) vs ARIB
1 Reve A̱sulazuva a damma Musa,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Damma aza a Isra'ila, na̱ vuma yuwan unusu o ucigu wa̱ yi shi a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai she a yuwan wan,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 nna̱ ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'in yuwan unusu, reve u ta̱wa̱a̱ ama nu unusu, u ta̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ moggono ma nan ma na ma̱ ri usa̱du shi kucci adama o unusu u na u yuwain.
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 U ta̱ ta̱wa̱a̱ na̱ moggono'o o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 Reve ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'i'in u kene mpasa m moggono'o reve u tara yi a uwa o Oogodo o Uga'asusan.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 Waru u tsupu aakatsu a̱ yi a mpasa'a, reve wu kyo'onu yi toto ucindere a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva elime o umuna wa̱ A̱a̱'isa̱.
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Reve ganu putala mpasa n ro a avana a masa'a e ili i ma̱guru mo uyo'o ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o Oogodo o Uga'asusan. Reve u tsun akapi a mpasa m moggono'o e ikyun i masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 Reve u foɗo abaji a mani'in o moggono ma na a cayi kucci adama o unusu'u suru, na̱ mani'in ma na ma palai iliya̱tsuma̱ na̱ za na ri uɓoluloi ni iliya̱tsuma̱ suru,
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 na a'ilu e re na̱ mani'in ma na ma̱ ri uɓoluloi ne ele ma na ma̱ ri zuzu ne eetele e ikyun, nu upasu wa assuvu u na u la'ai ulobonu, za na woo foɗo oɓolo na a'ilu'u.
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 U to foɗo mani'i'in cine o tsu foɗo za vo ogono a na a cayi adama a muwwulai. Reve ganu kula̱to le a masa'a mo ukula̱tosu u kucci.
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Amma ukwan u moggono'o ni inama ya̱ yi suru na aaci a̱ yi na ana a̱ yi ni iliya̱tsuma̱ ya̱ yi na̱ a̱ya̱n a̱ yi,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 na akapi o moggono'o suru, u ta tara le o uta̱ o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱ tyo uba̱ta̱ u na u ri cece, uba̱ta̱ u na oo ocosu okomo. Reve u kula̱to le ɗe na̱ ɗanga madala e edemu o okomo'o.
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 <<Nna ama a Isra'ila suru a yuwan unusu o ucigu u le shi a̱vu a yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai she a yuwan wan, ko na̱ a̱ shi e reve ni ili'i shi, a̱ ta̱ nu unusu.
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 Nna̱ a̱ ta̱wa̱ e reve nu unusu u na a yuwain, a ta ca kucci moggono ma nan adama a̱ kucci vu unusu o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 Mbara ma ama a Isra'ila'a n ta̱ kuru ekere e le a aaci o moggono ma na'an a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva, reve a paɗa yi lo.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Reve ganu na a̱ tsuwa̱yin mani'in u kene mpasa m moggono'o a uwa pe o Oogodo o Uga'asusa'an.
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 U ta̱ tsupu aakatsu a̱ yi a̱tsuma̱ a mpasa'a reve wu kyo'onu yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva toto ucindere elime o umuna'a.
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Reve ganu'u u putala mpasa n ro a avana a masa'a'a ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o Oogodo o Uga'asusan. Akapi a mpasa n na m buwai reve u tsun yi e ikyun i masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu o u'uwata wo Oogodo o Uga'asusan.
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 U to foɗo abaji a mani'in ma̱ yi suru, reve u kula̱to yi a masa'a'a.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 U ta yuwan na̱ moggono ma na'an cine u yuwain na̱ moggono ma na a cayi kucci adama o unusu. Ne tsunda tsa ɗa ganu a yuwaan le kucci matara mo ume mo unusu, reve gba a yuwaan le gafura.
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Reve u tara na'an o uta̱ o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱vu u kula̱to yi cine u kula̱toi nan vu ufaru. A̱yi nda a̱yi ɗa kucci vu unusu adama a ama a Isra'ila.
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 <<Nna̱ zagbain yuwan unusu o ucigu wa̱ yi shi, a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ yi a zuwai, u ta̱ nu unusu.
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 Nno o roco yi unusu u na u yuwain, u ta ca kucci ma̱ga̱ji ma na ma̱ ri usa̱du shi.
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ ma̱ga̱ji'i, reve u paɗa yi uba̱ta̱ u na a tsu paɗasa kucci na a̱ kula̱tosu a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Kucci adama o unusu u ɗa.
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 Reve ganu shepe mpasa n kucci adama o unusu'u na aakatsu a̱ yi, reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu, a̱vu u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a'a.
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 U ta̱ kula̱to abaji a mani'i'in suru a masa'a cine u kula̱toi mani'in ma̱ kucci muwwulai. Ne ɗa ganu aa ca kucci adama a matara mo ume mo unusu adama a zagbai'in, reve a yuwaan yi gafura.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 <<Na̱ vuma ro a̱tsuma̱ a ama yuwan unusu nu ucigu wa̱ yi shi, a̱vu u yuwan ili i ta̱ e ili i na A̱sulazuva a zuwai, u ta̱ nu unusu.
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 Nno o roco yi unusu u na u yuwain, u ta̱ ta̱wa̱a̱ na̱ a̱na̱wu e megbele a na a̱ ri usa̱du shi kucci o una̱ wu unusu u na u yuwain.
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ kucci vu unusu'u reve u paɗa yi uba̱ta̱ u kucci vu ukula̱tosu.
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 Reve ganu shepe mpasa'a na aakatsu a̱ yi, reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu. Reve u tsun akapi a na a buwai e ikyun i masa'a'a.
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 U to foɗo abaji a mani'in suru cine o tsu foɗo mani'in ma̱ kucci muwwulai. Reve ganu kula̱to yi a masa'a ili i ma̱guru mo uyo'o e ekere a̱ A̱sulazuva. Ne ɗa ganu a yuwaan yi kucci matara mo ume mo unusu, a̱ ta̱ gba a yuwaan yi gafura.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 <<Nna̱ mokyokyon ma ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱a̱ kucci vu unusu va̱ yi, a̱na̱wu a ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱a̱ za na ri usa̱du shi.
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ yi, reve u paɗa yi adama a̱ kucci vu unusu uba̱ta̱ u na a tsu paɗasa kucci vu ukula̱tosu.
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 Ganu ta̱ shepe mpasa n kucci vu unusu'u na aakatsu a̱ yi reve u putala a avana a masa'a ma̱ kucci vu ukula̱tosu. Reve u tsun akapi a mpasa'a e ikyun i masa'a'a.
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 U to foɗo abaji a mani'in suru cine o tsu foɗo mani'in mo kyon kucci muwwulai. Reve ganu kula̱to yi a masa'a'a zuva kucci na a cayi A̱sulazuva va akina. Ne ɗa ganu aa yuwaan vuma'a kucci matara mo ume mo unusu u na u yuwain, a̱ ta̱ gba a yuwaan yi gafura.
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.