Levítico 1

tsw (TSW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱sulazuva e ɗe ta̱ Musa reve u yuwan adanshi na̱ a̱yi diga o Oogodo o Uga'asusan. Reve u damma yi,
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 <<Yuwan adanshi na ama a Isra'ila vu damma le: Mantsa ma na za ro ɗu a̱a̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci, u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi iliyamunga ko vo oɓolo e inan ko vu mgbele ko vi ikyon.
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 <<Na̱ kucci'i za vu ukula̱tosu u ɗa wi inan, u ta ca ogono a nan na ri usa̱du shi. U ta̱wa̱ na̱ a̱yi o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusa'an adama wo o'wo kucci na A̱sulazuva a̱a̱ usu.
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ kucci vu ukula̱tosu'u, reve a̱ usuwa̱ yi a̱yi wo o'wo kucci matara mo ume mo unusu wa̱ yi.
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 Vuma'a u ta paɗa moggono'o a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve olobo a Haruna nan ganu a̱ ta̱wa̱ na̱ mpasa'a, reve o kyo'onu yi e eɓele a masa'a'a suru ma na ma̱ ri o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 U ta muna kucci vu ukula̱tosu'u, reve wu paɗa yi mupaɗi mupaɗi.
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 Reve olobo a Haruna ganu a zuwa akina a masa'a reve e gere ɗanga a akina'a.
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 Reve e gere mupaɗi'i oɓolo na aaci na abaji a mani'in a ɗanga madala na ri a masa'a'a.
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 Amma wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu a̱ yi na̱ mini. Reve ganu kula̱to yi suru a masa'a. Kucci vu ukula̱tosu ɗa, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa yi.
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 <<Nna̱ kucci vu ukula̱tosu va̱ yi za vi ikyon i ɗa ko mgbele, reve u ca ogono a na a̱ ri usa̱du shi.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 U ta paɗa yi upasu wu ugana u masa'a'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve olobo a Haruna nan ganu o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 Wu paɗa yi mupaɗi mupaɗi, reve ganu gere le, oɓolo na aaci na abaji a mani'in a ɗanga madala na ri a masa'a'a.
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 Wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu na̱ mini, reve ganu ta̱wa̱ na̱ a̱yi suru, a̱vu u kula̱to yi a masa'a'a. Kucci vu ukula̱tosu ɗa, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa yi.
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 <<Na̱ kucci vu ukula̱tosu a̱ tyo ya̱ A̱sulazuva'a za vu nnunu n ɗa, u ta ca muɗa ko ma̱ma̱rukuku.
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 Ganu ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a masa'a reve u punda̱ra̱ yi yinlu u mula̱ aaci'i. Reve u kula̱to yi a masa'a'a. Reve a lyawa mpasa ma̱ yi mo ocusho a̱ nge'en m masa'a'a.
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 U to foɗo owofun ni ili i na i ri pe suru, reve u vari yi e eeɓele a asana a masa'a'a, uba̱ta̱ wo okomo.
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 U te reme evelu a̱ yi reve u ɗa̱ra̱la̱ niyi, amma waa karala niyi shi. Reve ganu'u u kula̱to yi a masa'a'a a ɗanga na ri a madala. Kucci vu ukula̱tosu ɗa, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa̱ yi.
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.