Levítico 1

tsw (TSW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A̱sulazuva e ɗe ta̱ Musa reve u yuwan adanshi na̱ a̱yi diga o Oogodo o Uga'asusan. Reve u damma yi,
1 E chamou o SENHOR a Moisés, e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 <<Yuwan adanshi na ama a Isra'ila vu damma le: Mantsa ma na za ro ɗu a̱a̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci, u ta̱wa̱a̱ na̱ kucci vi iliyamunga ko vo oɓolo e inan ko vu mgbele ko vi ikyon.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecerá a sua oferta de gado, isto é, de gado vacum e de ovelha.
3 <<Na̱ kucci'i za vu ukula̱tosu u ɗa wi inan, u ta ca ogono a nan na ri usa̱du shi. U ta̱wa̱ na̱ a̱yi o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusa'an adama wo o'wo kucci na A̱sulazuva a̱a̱ usu.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem defeito; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor.
4 U ta̱ kuru ukere wa̱ yi a aaci a̱ kucci vu ukula̱tosu'u, reve a̱ usuwa̱ yi a̱yi wo o'wo kucci matara mo ume mo unusu wa̱ yi.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Vuma'a u ta paɗa moggono'o a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve olobo a Haruna nan ganu a̱ ta̱wa̱ na̱ mpasa'a, reve o kyo'onu yi e eɓele a masa'a'a suru ma na ma̱ ri o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
5 Depois degolará o bezerro perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 U ta muna kucci vu ukula̱tosu'u, reve wu paɗa yi mupaɗi mupaɗi.
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 Reve olobo a Haruna ganu a zuwa akina a masa'a reve e gere ɗanga a akina'a.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 Reve e gere mupaɗi'i oɓolo na aaci na abaji a mani'in a ɗanga madala na ri a masa'a'a.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 Amma wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu a̱ yi na̱ mini. Reve ganu kula̱to yi suru a masa'a. Kucci vu ukula̱tosu ɗa, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa yi.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isso queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 <<Nna̱ kucci vu ukula̱tosu va̱ yi za vi ikyon i ɗa ko mgbele, reve u ca ogono a na a̱ ri usa̱du shi.
10 E se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem defeito.
11 U ta paɗa yi upasu wu ugana u masa'a'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve olobo a Haruna nan ganu o kyo'onu mpasa ma̱ yi e eɓele a masa'a'a suru a̱ ka̱nda̱ruwa̱.
11 E o degolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 Wu paɗa yi mupaɗi mupaɗi, reve ganu gere le, oɓolo na aaci na abaji a mani'in a ɗanga madala na ri a masa'a'a.
12 Depois o partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 Wu za̱'wa̱ iliya̱tsuma̱ no okotsu na̱ mini, reve ganu ta̱wa̱ na̱ a̱yi suru, a̱vu u kula̱to yi a masa'a'a. Kucci vu ukula̱tosu ɗa, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa yi.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo oferecerá, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 <<Na̱ kucci vu ukula̱tosu a̱ tyo ya̱ A̱sulazuva'a za vu nnunu n ɗa, u ta ca muɗa ko ma̱ma̱rukuku.
14 E se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos;
15 Ganu ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi a masa'a reve u punda̱ra̱ yi yinlu u mula̱ aaci'i. Reve u kula̱to yi a masa'a'a. Reve a lyawa mpasa ma̱ yi mo ocusho a̱ nge'en m masa'a'a.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e tirar-lhe-á a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 U to foɗo owofun ni ili i na i ri pe suru, reve u vari yi e eeɓele a asana a masa'a'a, uba̱ta̱ wo okomo.
16 E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 U te reme evelu a̱ yi reve u ɗa̱ra̱la̱ niyi, amma waa karala niyi shi. Reve ganu'u u kula̱to yi a masa'a'a a ɗanga na ri a madala. Kucci vu ukula̱tosu ɗa, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa̱ yi.
17 E fendê-la-á junto às suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.