Levítico 16

tsw (TSW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A̱sulazuva a yuwan ta̱ adanshi na̱ Musa cina olobo e re a Haruna a̱ kuwa̱ ɗe, ana a̱ ta̱wa̱i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva na akina a na a ntsayi shi, a̱vu gba a̱ kuwa̱.
1 Falou o Senhor a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Arão, tendo chegado aqueles diante do Senhor .
2 Reve A̱sulazuva a damma Musa, <<Damma mawun ma̱ a̱na̱wu ma̱ wu Haruna, she u uwa Upasu wa Akiza o ucina̱ wu umuna elime e ikpa̱ta̱tsu ya Akpati mantsa ma na u cigai biti wan, ta̱wa̱ u kuwa̱ wan. Adama a na n ta̱ ta̱wa̱ e eleshe e ikpa̱ta̱tsu ya Akpati'i.
2 Então, disse o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Apa nda cine Haruna aa uwa Upasu wa Akiza: u ta uwa na̱ moggono ma nan ma̱ kucci vu unusu na̱ a̱a̱giri'i a̱ kucci vu ukula̱tosu.
3 Entrará Arão no santuário com isto: um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 U to oto a̱tugu a akiza o okoro na̱ mokoɗi ma aacaka a̱ lipu va̱ yi. Reve wu nla̱ gbakala vu umuna e ikyun ya̱ yi, a̱vu wo oto ookokolo o okoro. A̱tugu a akiza a ɗa adama o ndolo u ta̱ sumba̱ kafu wo oto le.
4 Vestirá ele a túnica de linho, sagrada, terá as calças de linho sobre a pele, cingir-se-á com o cinto de linho e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e, então, as vestirá.
5 U ta̱ ushi nga̱ji n re e ekere a ama a Isra'ila adama a̱ kucci vu unusu, na̱ a̱a̱giri'i a̱ ta̱ adama a̱ kucci vu ukula̱tosu.
5 Da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
6 <<Haruna ta ca nan kucci vu unusu adama a aciya̱yi, u yuwan kucci matara mo ume mo unusu wa̱ yi na adama o u'wa wa̱ yi.
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Reve u tara nga̱ji n re'e, a̱vu u ta̱wa̱ ne ele a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
7 Também tomará ambos os bodes e os porá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
8 Reve u zuwa agita e mgbele n re'e, za ta̱ adama a̱ A̱sulazuva za ta̱ adama a Azaze.
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma, para o Senhor , e a outra, para o bode emissário.
9 Reve Haruna ta̱wa̱ na̱ za na agita a̱ riya̱yi adama a̱ A̱sulazuva u yuwan kucci vu unusu na̱ a̱yi.
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Amma za na agita a̱ riya̱yi adama a Azaze a̱ ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi wuma a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva a yuwan ili i na a tsu yuwan i matara mo ume mo unusu. A̱ gba̱ra̱ yi a̱ tyo a̱tsumona tsa̱ a̱gba̱ri a Azaze.
10 Mas o bode sobre que cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo perante o Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 <<Haruna ta̱ ta̱wa̱a̱ no ogono a nan kucci vu unusu wa̱ yi. Reve u yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama a aciya̱yi na adama o u'wa wa̱ yi. U ta paɗa na'an kucci vu unusu va aciya̱yi.
11 Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; imolará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 Reve u tara aayimba tapu na akinkina a na a̱ ri na akina diga a masa'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve u shiton ukere u re ni ili i ma̱guru u uwa ne ele a̱tsuma̱ o umuna.
12 Tomará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 Reve u tsun ili i ma̱guru'u a akina'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva adama mikyon ma a̱tsuka̱'a̱ m ɓa̱ru ikpa̱ta̱tsu ya akpati'i, uba̱ta̱ u matara mo ume mo unusu, ta̱wa̱ u kuwa̱ wan.
13 Porá o incenso sobre o fogo, perante o Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o Testemunho, para que não morra.
14 Reve u kene mpasa mo ogono a na'an reve wu kyo'onu yi na aakatsu a̱ yi elime e ikpa̱ta̱tsu ya akpati a matara mu ume mo unusu upasu wa asana. Reve waru wu kyo'onu akapi na aakatsu a̱ yi toto ucindere elime e ikpa̱ta̱tsu ya akpati'i.
14 Tomará do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 <<Reve u paɗa megbele ma̱ kucci vu unusu'u adama a ama. Reve u ta̱wa̱ na̱ mpasa'a o ucina̱ wu umuna'a, a̱vu u yuwan na̱ a̱yi cine u yuwain na̱ mpasa mu na'an. Wu kyo'onu yi zuva vi ikpa̱ta̱tsu va akpati'i na̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi.
15 Depois, imolará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho; aspergi-lo-á no propiciatório e também diante dele.
16 Ne ɗa waa yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama o Upasu u na u La'ai Akiza, adama e idaba ya aza a Isra'ila na adama a aciyogbamu u le, ko cu'un vu unusu ne a yuwain. Ne ɗa waa yuwaan fo Oogodo o Uga'asusan a na a̱ ri uba̱ta̱ u le, e memere me idaba i le.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel, e das suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma sorte, fará pela tenda da congregação, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 Ko za da̱na̱ pe o Oogodo o Uga'asusan wan a̱ mantsa ma na Haruna ganu aa uwa u yuwan kucci matara mo ume mo unusu Upasu u na u La'ai Akiza, hali she na̱ wu uta̱ nu u koto mayan ma̱ kucci matara mo ume mo unusu adama a aciya̱yi nu u'wa wa̱ yi na adama a ama a Isra'ila suru.
17 Nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Reve wu uta̱ a̱ 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ u masa'a ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva u yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama a̱ yi. Reve u kene mpasa mo ogono a na'an na̱ mpasa m megbele'e u putala yi a avana a masa'a'a.
18 Então, sairá ao altar, que está perante o Senhor , e fará expiação por ele. Tomará do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 U to kyo'onuwo yi mpasa'a na aakatsu a̱ yi toto ucindere, adama wo o'woto yi cece, waru u lapula yi e ekere e idaba ya aza a Isra'ila.
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, e o purificará, e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 <<Nu u koto mayan ma̱ kucci matara mo ume mo unusu adama o Upasu u na u La'ai Akiza'a no Oogodo o Uga'asusan na̱ masa'a, reve u ta̱wa̱a̱ na̱ megbele ma wuma'a.
20 Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, pela tenda da congregação e pelo altar, então, fará chegar o bode vivo.
21 Reve Haruna kuru ekere a̱ yi ra a aaci a megbele ma wuma'a reve u damma iwuya na aciyogbamu nu unusu wa aza a Isra'ila suru. U zuwa le suru a aaci e megbele'e reve u gba̱ra̱ yi a̱ tyo a̱tsumona e ekere a vuma na a zuwai ulinga u ndolo.
21 Arão porá ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 Megbele'e ma ta tanu unusu wa ama'a suru a̱ tyo uba̱ta̱ u na za ri shi, reve vuma'a u lyawa yi a̱ a̱tsumona.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 <<Reve Haruna uwa a̱tsuma̱ o Oogodo o Uga'asusa'an, reve u foɗo a̱tugu o okoro a na u shi wo otoi kafu u uwa Upasu u na u La'ai Akiza'a reve u lyawa le pe.
23 Depois, Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia usado quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Reve u sumba̱ lipu va̱ yi na̱ mini uba̱ta̱ wa akiza, a̱vu wo oto a̱tugu a̱ yi. A̱vu wu uta̱ u ca kucci vu ukula̱tosu va̱ yi na̱ kucci vu ukula̱tosu va ama, u yuwan kucci matara mo ume mo unusu wa̱ yi na̱ za va ama'a.
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Agba u ta̱ kula̱to abaji a mani'in ma̱ kucci vu unusu a masa'a.
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 Vuma na lyawai megbele Azaze ma̱ ka̱ra̱ a̱gba̱ri, u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini. Na a yuwan u ta gura uwa o uva̱la̱ta̱.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 Agba nan na̱ megbele ma na a yuwayin kucci vu unusu'u aza a na a̱ ta̱wa̱i na̱ mpasa n le Upasu u na u La'ai Akiza adama a̱ kucci matara mo ume mo unusu a ta tara le a̱ tyo o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱ kula̱to le. A̱vu a̱ kula̱to kwan le ni iliya̱tsuma̱ i le na̱ a̱ya̱n e le.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne e o seu excremento se queimarão.
28 Vuma na kula̱to nle'e u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini. Na a yuwan ne u ta gura uwa o uva̱la̱ta̱.
28 Aquele que o queimar lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 <<A̱yi nda u to o'wo ili i na i ri n yuwusan kukuci: o urana wa kupa u woto we cindere, yaa lyuwa shi waru yaa yuwan ulinga shi, umatsun u lyuci ko omocin a na ri o limocin a̱tsuma̱ a̱ ɗu.
29 Isso vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, afligireis a vossa alma e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Adama a na o urana u nda u ɗa aa yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama a̱ ɗu, adama a̱ ka̱mba̱to ɗu cece. I to o'wo cece a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva diga a̱ nusu ɗu suru.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados, perante o Senhor .
31 Ashibi a̱ wivuwun a ɗa la̱nga̱ e ekere a̱ ɗu, yaa lyuwa gba ili shi. A̱yi nda ili i na ya̱a̱ da̱na̱ a yuwusan ɗa kukuci.
31 É sábado de descanso solene para vós outros, e afligireis a vossa alma; é estatuto perpétuo.
32 Ganu na a̱ tsuyin mani'in a tawa niyi wo o'wo ganu o una̱ wa dada va̱ yi ɗa aa ca kucci matara mo ume mo unusu, wotowu na̱ a̱tugu a akiza o okoro.
32 Quem for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 Reve u yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama o Upasu u na u La'ai Akiza. Reve u ca kucci matara mo ume mo unusu adama o Oogodo o Uga'asusa'an na adama a masa'a na adama a nan ganu na adama o oɓolo a ama'a suru.
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda da congregação e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 <<A̱yi nda u to o'wo ili i na i ri n yuwusan kukuci. A̱ ta̱ a̱ ri n yuwusan kucci matara mo ume mo unusu adama o unusu wa ama a Isra'ila suru u ta̱ a aa'wan.>> Reve Musa yuwan cine A̱sulazuva a damma niyi.
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.