Levítico 16
tsw (TSW) vs ARIB
1 A̱sulazuva a yuwan ta̱ adanshi na̱ Musa cina olobo e re a Haruna a̱ kuwa̱ ɗe, ana a̱ ta̱wa̱i a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva na akina a na a ntsayi shi, a̱vu gba a̱ kuwa̱.
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 Reve A̱sulazuva a damma Musa, <<Damma mawun ma̱ a̱na̱wu ma̱ wu Haruna, she u uwa Upasu wa Akiza o ucina̱ wu umuna elime e ikpa̱ta̱tsu ya Akpati mantsa ma na u cigai biti wan, ta̱wa̱ u kuwa̱ wan. Adama a na n ta̱ ta̱wa̱ e eleshe e ikpa̱ta̱tsu ya Akpati'i.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Apa nda cine Haruna aa uwa Upasu wa Akiza: u ta uwa na̱ moggono ma nan ma̱ kucci vu unusu na̱ a̱a̱giri'i a̱ kucci vu ukula̱tosu.
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 U to oto a̱tugu a akiza o okoro na̱ mokoɗi ma aacaka a̱ lipu va̱ yi. Reve wu nla̱ gbakala vu umuna e ikyun ya̱ yi, a̱vu wo oto ookokolo o okoro. A̱tugu a akiza a ɗa adama o ndolo u ta̱ sumba̱ kafu wo oto le.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 U ta̱ ushi nga̱ji n re e ekere a ama a Isra'ila adama a̱ kucci vu unusu, na̱ a̱a̱giri'i a̱ ta̱ adama a̱ kucci vu ukula̱tosu.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 <<Haruna ta ca nan kucci vu unusu adama a aciya̱yi, u yuwan kucci matara mo ume mo unusu wa̱ yi na adama o u'wa wa̱ yi.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Reve u tara nga̱ji n re'e, a̱vu u ta̱wa̱ ne ele a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Reve u zuwa agita e mgbele n re'e, za ta̱ adama a̱ A̱sulazuva za ta̱ adama a Azaze.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 Reve Haruna ta̱wa̱ na̱ za na agita a̱ riya̱yi adama a̱ A̱sulazuva u yuwan kucci vu unusu na̱ a̱yi.
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Amma za na agita a̱ riya̱yi adama a Azaze a̱ ta̱ ta̱wa̱ na̱ a̱yi wuma a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva a yuwan ili i na a tsu yuwan i matara mo ume mo unusu. A̱ gba̱ra̱ yi a̱ tyo a̱tsumona tsa̱ a̱gba̱ri a Azaze.
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 <<Haruna ta̱ ta̱wa̱a̱ no ogono a nan kucci vu unusu wa̱ yi. Reve u yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama a aciya̱yi na adama o u'wa wa̱ yi. U ta paɗa na'an kucci vu unusu va aciya̱yi.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Reve u tara aayimba tapu na akinkina a na a̱ ri na akina diga a masa'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve u shiton ukere u re ni ili i ma̱guru u uwa ne ele a̱tsuma̱ o umuna.
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 Reve u tsun ili i ma̱guru'u a akina'a a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva adama mikyon ma a̱tsuka̱'a̱ m ɓa̱ru ikpa̱ta̱tsu ya akpati'i, uba̱ta̱ u matara mo ume mo unusu, ta̱wa̱ u kuwa̱ wan.
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Reve u kene mpasa mo ogono a na'an reve wu kyo'onu yi na aakatsu a̱ yi elime e ikpa̱ta̱tsu ya akpati a matara mu ume mo unusu upasu wa asana. Reve waru wu kyo'onu akapi na aakatsu a̱ yi toto ucindere elime e ikpa̱ta̱tsu ya akpati'i.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 <<Reve u paɗa megbele ma̱ kucci vu unusu'u adama a ama. Reve u ta̱wa̱ na̱ mpasa'a o ucina̱ wu umuna'a, a̱vu u yuwan na̱ a̱yi cine u yuwain na̱ mpasa mu na'an. Wu kyo'onu yi zuva vi ikpa̱ta̱tsu va akpati'i na̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi.
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Ne ɗa waa yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama o Upasu u na u La'ai Akiza, adama e idaba ya aza a Isra'ila na adama a aciyogbamu u le, ko cu'un vu unusu ne a yuwain. Ne ɗa waa yuwaan fo Oogodo o Uga'asusan a na a̱ ri uba̱ta̱ u le, e memere me idaba i le.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Ko za da̱na̱ pe o Oogodo o Uga'asusan wan a̱ mantsa ma na Haruna ganu aa uwa u yuwan kucci matara mo ume mo unusu Upasu u na u La'ai Akiza, hali she na̱ wu uta̱ nu u koto mayan ma̱ kucci matara mo ume mo unusu adama a aciya̱yi nu u'wa wa̱ yi na adama a ama a Isra'ila suru.
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Reve wu uta̱ a̱ 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ u masa'a ma na ma̱ ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva u yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama a̱ yi. Reve u kene mpasa mo ogono a na'an na̱ mpasa m megbele'e u putala yi a avana a masa'a'a.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 U to kyo'onuwo yi mpasa'a na aakatsu a̱ yi toto ucindere, adama wo o'woto yi cece, waru u lapula yi e ekere e idaba ya aza a Isra'ila.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 <<Nu u koto mayan ma̱ kucci matara mo ume mo unusu adama o Upasu u na u La'ai Akiza'a no Oogodo o Uga'asusan na̱ masa'a, reve u ta̱wa̱a̱ na̱ megbele ma wuma'a.
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 Reve Haruna kuru ekere a̱ yi ra a aaci a megbele ma wuma'a reve u damma iwuya na aciyogbamu nu unusu wa aza a Isra'ila suru. U zuwa le suru a aaci e megbele'e reve u gba̱ra̱ yi a̱ tyo a̱tsumona e ekere a vuma na a zuwai ulinga u ndolo.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Megbele'e ma ta tanu unusu wa ama'a suru a̱ tyo uba̱ta̱ u na za ri shi, reve vuma'a u lyawa yi a̱ a̱tsumona.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 <<Reve Haruna uwa a̱tsuma̱ o Oogodo o Uga'asusa'an, reve u foɗo a̱tugu o okoro a na u shi wo otoi kafu u uwa Upasu u na u La'ai Akiza'a reve u lyawa le pe.
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Reve u sumba̱ lipu va̱ yi na̱ mini uba̱ta̱ wa akiza, a̱vu wo oto a̱tugu a̱ yi. A̱vu wu uta̱ u ca kucci vu ukula̱tosu va̱ yi na̱ kucci vu ukula̱tosu va ama, u yuwan kucci matara mo ume mo unusu wa̱ yi na̱ za va ama'a.
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Agba u ta̱ kula̱to abaji a mani'in ma̱ kucci vu unusu a masa'a.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Vuma na lyawai megbele Azaze ma̱ ka̱ra̱ a̱gba̱ri, u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini. Na a yuwan u ta gura uwa o uva̱la̱ta̱.
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Agba nan na̱ megbele ma na a yuwayin kucci vu unusu'u aza a na a̱ ta̱wa̱i na̱ mpasa n le Upasu u na u La'ai Akiza adama a̱ kucci matara mo ume mo unusu a ta tara le a̱ tyo o ucina̱ wu uva̱la̱ta̱ a̱ kula̱to le. A̱vu a̱ kula̱to kwan le ni iliya̱tsuma̱ i le na̱ a̱ya̱n e le.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 Vuma na kula̱to nle'e u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini. Na a yuwan ne u ta gura uwa o uva̱la̱ta̱.
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 <<A̱yi nda u to o'wo ili i na i ri n yuwusan kukuci: o urana wa kupa u woto we cindere, yaa lyuwa shi waru yaa yuwan ulinga shi, umatsun u lyuci ko omocin a na ri o limocin a̱tsuma̱ a̱ ɗu.
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 Adama a na o urana u nda u ɗa aa yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama a̱ ɗu, adama a̱ ka̱mba̱to ɗu cece. I to o'wo cece a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva diga a̱ nusu ɗu suru.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Ashibi a̱ wivuwun a ɗa la̱nga̱ e ekere a̱ ɗu, yaa lyuwa gba ili shi. A̱yi nda ili i na ya̱a̱ da̱na̱ a yuwusan ɗa kukuci.
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Ganu na a̱ tsuyin mani'in a tawa niyi wo o'wo ganu o una̱ wa dada va̱ yi ɗa aa ca kucci matara mo ume mo unusu, wotowu na̱ a̱tugu a akiza o okoro.
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 Reve u yuwan kucci matara mo ume mo unusu adama o Upasu u na u La'ai Akiza. Reve u ca kucci matara mo ume mo unusu adama o Oogodo o Uga'asusa'an na adama a masa'a na adama a nan ganu na adama o oɓolo a ama'a suru.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 <<A̱yi nda u to o'wo ili i na i ri n yuwusan kukuci. A̱ ta̱ a̱ ri n yuwusan kucci matara mo ume mo unusu adama o unusu wa ama a Isra'ila suru u ta̱ a aa'wan.>> Reve Musa yuwan cine A̱sulazuva a damma niyi.
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.