Habacuque 2

tsw (TSW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N ta kumba atsura a̱ va̱
1 Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
2 Reve A̱sulazuva a damma mu,
2 O Senhor me respondeu e disse: Escreve a visão, grava-a sobre tábuas, para que a possa ler até quem passa correndo.
3 Adama a na alavu alavu'u
3 Porque a visão ainda está para cumprir-se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará.
4 Uwwai, za na okolo a̱ yi a̱ ri mejege shi u ta̱ riya̱,
4 Eis o soberbo! Sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
5 Na̱ ne suru, masayan ma̱ ina̱bi
5 Assim como o vinho é enganoso, tampouco permanece o arrogante, cuja gananciosa boca se escancara como o sepulcro e é como a morte, que não se farta; ele ajunta para si todas as nações e congrega todos os povos.
6 Ama'a suru a ta yuwan tsushu'un na̱ a̱yi,
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio, um dito zombador? Dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu (até quando?), e daquele que a si mesmo se carrega de penhores!
7 Babu usa̱n, aza a na o tono wu utan a ta zuwa wu elime,
7 Não se levantarão de repente os teus credores? E não despertarão os que te hão de abalar? Tu lhes servirás de despojo.
8 Ana wo o'woi vu usa ta̱ nɗa na̱ a̱bunda̱,
8 Visto como despojaste a muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
9 <<A̱tsuma̱lima̱ a ta cina
9 Ai daquele que ajunta em sua casa bens mal adquiridos, para pôr em lugar alto o seu ninho, a fim de livrar-se das garras do mal!
10 Vu ronoo ta̱ u'wa wa̱ wu wono.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Atali o ukari a̱ ta̱ shon,
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 A̱tsuma̱lima̱ a ta cina,
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue e a fundamenta com iniquidade!
13 Ashe A̱sulazuva o oɓolo a̱ a̱soja a zuva ɗa zuwai ama o uvaɗi
13 Não vem do Senhor dos Exércitos que as nações labutem para o fogo e os povos se fatiguem em vão?
14 Adama a na uvaɗi u ta̱ da̱na̱ tapu
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor , como as águas cobrem o mar.
15 A̱tsuma̱lima̱ a ta cina za na tsura̱to yi nron mu nden ma̱ yi,
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro, misturando à bebida o seu furor, e que o embebeda para lhe contemplar as vergonhas!
16 Wono u ta̱ kpa̱to wu o una̱ u tsugbain.
16 Serás farto de opróbrio em vez de honra; bebe tu também e exibe a tua incircuncisão; chegará a tua vez de tomares o cálice da mão direita do Senhor , e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Ulungusu u na vu yuwain a aci a Lebanon
17 Porque a violência contra o Líbano te cobrirá, e a destruição que fizeste dos animais ferozes te assombrará, por causa do sangue dos homens e da violência contra a terra, contra a cidade e contra todos os seus moradores.
18 Ucira u ne u ɗa a̱a̱ma̱li a̱ ri na̱ a̱yi
18 Que aproveita o ídolo, visto que o seu artífice o esculpiu? E a imagem de fundição, mestra de mentiras, para que o artífice confie na obra, fazendo ídolos mudos?
19 A̱tsuma̱lima̱ a ta cina za na dammai akpata, <Ka̱mba̱ wuma>
19 Ai daquele que diz à madeira: Acorda! E à pedra muda: Desperta! Pode o ídolo ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, mas, no seu interior, não há fôlego nenhum.
20 Amma A̱sulazuva a̱ ta̱ pe a̱tsuma̱ a̱ A̱a̱'isa̱ a Akiza a̱ yi,
20 O Senhor , porém, está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.