1 Samuel 4
tsw (TSW) vs NVT
1 Reve adanshi a Sama'ila a̱ ta̱wa̱ e ekere a aza a Isra'ila suru.
1 E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Reve aza a Filistiya e gere adama o uvon. Ana a yuwain uvon wu usuɗuwu, reve a lyuwa aza a Isra'ila nu uvon, reve o una ama ukpakukupa una̱shi (4,000) uba̱ta̱ wu uvon.
2 Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens.
3 Ana a̱soja a Isra'ila a̱ ka̱mba̱i o uva̱la̱ta̱, reve mbara ma aza a Isra'ila e ece, <<Nye i zuwai A̱sulazuva a lyawai aza a Filistiya a lyuwa ntsu ana'an? Lyawai tsu ta̱wa̱ na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sulazuva pa nda za na ri Shilo, adama u 'ya̱wa̱ oɓolo na̱ a̱ tsu waru u wawa tsu e ekere a n'yuwatan n tsu.>>
3 Terminada a batalha, os soldados voltaram para o acampamento, e as autoridades de Israel se perguntaram: “Por que o S enhor causou nossa derrota diante dos filisteus? Vamos trazer a arca da aliança do S enhor desde Siló, para que esteja conosco e nos livre do poder do inimigo!”.
4 Reve a̱ lyungu ama a̱ 'ya̱wa̱ Shilo, a̱vu a̱ ta̱wa̱ na̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sulazuva o oɓolo a̱ a̱soja a̱ zuva, za na ri nden a̱ memere me ikerobobi. Olobo e re a Eli, Hofini na̱ Finiha, a̱ shi ta̱ oɓolo na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱'a̱.
4 Então enviaram homens a Siló para trazer a arca da aliança do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins. Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, acompanharam a arca da aliança de Deus.
5 Ana Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sulazuva a̱ ta̱wa̱i a̱tsuma̱ o uva̱la̱ta̱, reve aza a Isra'ila suru o oruwo lon adama a̱ ma̱za̱nga̱ hali iɗa i jinga̱ɗa̱.
5 Quando todos os israelitas viram a arca da aliança do S enhor entrando no acampamento, soltaram gritos de alegria tão altos que fizeram o chão tremer.
6 Ana aza a Filistiya a uwwai yorori a̱vu a damma, <<Nye i ɗa i ta̱wa̱i na̱ yorori i nda lon o uva̱la̱ta̱ wu mmaci ma Ibrahim?>> Ana a uwwai a na Akpati a̱ A̱sulazuva a ɗa a̱ ta̱wa̱i a̱tsuma̱ o uva̱la̱ta̱,
6 “O que está acontecendo?”, perguntaram os filisteus. “Que significam esses gritos no acampamento dos hebreus?” Quando souberam que era porque a arca do S enhor havia chegado,
7 reve wovon u reme aza a Filistiya'a. Reve a damma, <<Musula̱ a̱ ta̱wa̱ ta̱ a̱tsuma̱ o uva̱la̱ta̱'a̱.>>
7 entraram em pânico. “Os deuses vieram ao acampamento deles!”, disseram. “Estamos perdidos! Nunca enfrentamos uma coisa assim antes!
8 A̱tsuma̱lima̱ a cina tsu ta̱, zane ɗa aa wawa tsu e ekere a̱ musula̱ mu ucira n nda? Ele ɗa musula̱ n na n lapai aza a Masar na̱ cu'un vu mɓa̱la̱ suru a̱tsumona.
8 Estamos perdidos! Quem nos salvará desses deuses poderosos? São os mesmos deuses que destruíram os egípcios com pragas, quando Israel estava no deserto.
9 A̱ɗu aza a Filistiya, gbamai okolo yo o ali adama yo o'wo agbashi a mmaci ma Ibrahim a nda cine a̱ shi agbashi a̱ ɗu wan. Yuwain ali, i yuwan uvon!>>
9 Tenham coragem, filisteus! Sejam homens! Do contrário, acabaremos como escravos dos hebreus, assim como eles se tornaram nossos escravos. Sejam homens e lutem!”
10 Reve gba aza a Filistiya a yuwan uvon lon, reve a lyuwa aza a Isra'ila. A̱vu vuma suru suma a̱ ka̱mba̱ o oogodo a̱ yi. O una ta̱ ama a̱bunda̱ lon. Aza a Isra'ila a lamba ta̱ a̱soja a ana a na a̱ da̱na̱i a ana ukpakukupa mataꞌatsu (30,000) o urana u ndolo.
10 Então os filisteus saíram para a batalha, e Israel foi derrotado. A matança foi grande: trinta mil soldados israelitas morreram naquele dia. Os sobreviventes deram meia-volta e fugiram para suas tendas.
11 A usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱. Reve waru o una olobo e re a̱ Eli, Hofini na̱ Finiha.
11 A arca de Deus foi tomada, e Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, foram mortos.
12 A̱vu vuma ro o ugundo wa Banyami suma diga uba̱ta̱ wu uvon, a̱vu u ta̱wa̱ Shilo o urana u ndolo'o na̱ a̱tugu a̱ yi wu karu na̱ ma̱buta̱ aaci a̱ yi, adama u roco wo a̱tsuma̱la̱ngu.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
13 Ana u rawai, Eli da̱na̱ ta̱ lo nden o ootogu a̱ yi a̱ nge'en mu ure a̱ ka̱lyuwusa̱, adama a na okolo a̱ yi a̱ da̱na̱ ta̱ e meje'en adama a gbaga va Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱. Ana vuma'a u uwai a̱ lyuci'i, a̱vu u ca aalabari'i. A̱vu lyuci'i suru gidu'wa̱ na̱ mesun.
13 Eli estava sentado numa cadeira, ao lado da estrada, esperando para ouvir as notícias da batalha, pois seu coração tremia pela segurança da arca de Deus. Quando o mensageiro chegou e contou o que havia acontecido, gritos ressoaram por toda a cidade.
14 Ana Eli uwwai uɗyo u mesun, a̱vu we ece, <<Nye i ɗa i zuwai mesun ma̱ 'yoyin ne tsunda?>>
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: “O que é esse barulho todo?”. O mensageiro correu até Eli e contou-lhe a notícia.
15 za na da̱na̱i na a'wan kupakucci na̱ kunla̱, waru esu a̱ yi o o'woi ga̱nda̱ ga̱nda̱ u tse ene shi.
15 Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar.
16 A̱vu vuma'a u damma Eli, <<Gogo nda ɗa n ka̱mba̱i diga uba̱ta̱ wu uvon, waru ana'an n suma ta̱ diga ɗe.>>
16 “Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
17 Reve malingata'a ma̱ usu, <<Aza a Isra'ila a sumaa ta̱ aza a Filistiya, o una ta̱ a̱za̱ o uvon na̱ a̱bunda̱. Waru olobo e re a̱ wu Hofini na̱ Finiha a̱ kuwa̱ ta̱. Waru a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱.>>
17 O mensageiro respondeu: “Israel foi derrotado pelos filisteus, e o povo foi massacrado. Seus dois filhos, Hofni e Fineias, também morreram, e a arca de Deus foi tomada”.
18 Ana wu uwwai a̱ ɗeyi aala a Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱, a̱vu Eli riya̱ melene diga o ootogu a̱ yi uba̱ta̱ u na u da̱na̱i nden e nge'en mo una̱ntsutsu u lyuci. A̱vu yinlu ya̱ yi i kuɗa reve u kuwa̱, adama a na u kutsa ta̱ waru u ta̱ mgbain. U yuwan ta̱ tsugbain tsa aza a Isra'ila a'wan amunga.
18 Quando ele mencionou o que havia acontecido com a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão. Quebrou o pescoço e morreu, pois era velho e pesado. Havia sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Jene va̱ yi, ka va Finiha da̱na̱ ta̱ na̱ a̱tsuma̱ ukotu azama limatan. Ana wu uwwai alabari a na a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ na alabari a̱ a̱sha̱wa̱le na̱ vali va̱ yi a̱ kuwa̱ ta̱, ɗaɗa mɓa̱la̱ m limatan n reme niyi, reve u da̱nu teri a̱vu u matsan.
19 A nora de Eli, esposa de Fineias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o sogro e o marido estavam mortos, teve contrações violentas e deu à luz.
20 A̱yi azama u kuwa̱, a̱vu a̱ma̱ci a na a̱ ri uɓa̱nu na̱ a̱yi a damma yi, <<She vu uwwa wovon wan, vu matsan ta̱ ulobo.>> Agba u usu ko u ka̱mbuwa̱ ugbozu shi.
20 Ela morreu no parto, mas antes de falecer as parteiras tentaram animá-la. “Não tenha medo!”, disseram. “Você teve um menino!” Mas ela não respondeu nem se importou.
21 Reve u ca ulobo'o aala Ikabo, a dansa, <<Tsugbain tsa kasa ta̱ na̱ Isra'ila.>> Adama a na a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ tyo we e iɗa yo omocin nu ukwa̱ wa̱ a̱sha̱wa̱le na̱ vali va̱ yi.
21 Deu ao menino o nome de Icabode, e disse: “Foi-se embora a glória de Israel”, pois a arca de Deus havia sido tomada, e seu sogro e seu marido estavam mortos.
22 A̱vu u damma, <<Tsugbain tsa kasa ta̱ na̱ Isra'ila, adama a na a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ tyo we e iɗa yo omocin.>>
22 Disse ainda: “Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.