1 Samuel 4

tsw (TSW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Reve adanshi a Sama'ila a̱ ta̱wa̱ e ekere a aza a Isra'ila suru.
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 Reve aza a Filistiya e gere adama o uvon. Ana a yuwain uvon wu usuɗuwu, reve a lyuwa aza a Isra'ila nu uvon, reve o una ama ukpakukupa una̱shi (4,000) uba̱ta̱ wu uvon.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 Ana a̱soja a Isra'ila a̱ ka̱mba̱i o uva̱la̱ta̱, reve mbara ma aza a Isra'ila e ece, <<Nye i zuwai A̱sulazuva a lyawai aza a Filistiya a lyuwa ntsu ana'an? Lyawai tsu ta̱wa̱ na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sulazuva pa nda za na ri Shilo, adama u 'ya̱wa̱ oɓolo na̱ a̱ tsu waru u wawa tsu e ekere a n'yuwatan n tsu.>>
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Reve a̱ lyungu ama a̱ 'ya̱wa̱ Shilo, a̱vu a̱ ta̱wa̱ na̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sulazuva o oɓolo a̱ a̱soja a̱ zuva, za na ri nden a̱ memere me ikerobobi. Olobo e re a Eli, Hofini na̱ Finiha, a̱ shi ta̱ oɓolo na Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱'a̱.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 Ana Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sulazuva a̱ ta̱wa̱i a̱tsuma̱ o uva̱la̱ta̱, reve aza a Isra'ila suru o oruwo lon adama a̱ ma̱za̱nga̱ hali iɗa i jinga̱ɗa̱.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 Ana aza a Filistiya a uwwai yorori a̱vu a damma, <<Nye i ɗa i ta̱wa̱i na̱ yorori i nda lon o uva̱la̱ta̱ wu mmaci ma Ibrahim?>> Ana a uwwai a na Akpati a̱ A̱sulazuva a ɗa a̱ ta̱wa̱i a̱tsuma̱ o uva̱la̱ta̱,
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 reve wovon u reme aza a Filistiya'a. Reve a damma, <<Musula̱ a̱ ta̱wa̱ ta̱ a̱tsuma̱ o uva̱la̱ta̱'a̱.>>
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 A̱tsuma̱lima̱ a cina tsu ta̱, zane ɗa aa wawa tsu e ekere a̱ musula̱ mu ucira n nda? Ele ɗa musula̱ n na n lapai aza a Masar na̱ cu'un vu mɓa̱la̱ suru a̱tsumona.
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 A̱ɗu aza a Filistiya, gbamai okolo yo o ali adama yo o'wo agbashi a mmaci ma Ibrahim a nda cine a̱ shi agbashi a̱ ɗu wan. Yuwain ali, i yuwan uvon!>>
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 Reve gba aza a Filistiya a yuwan uvon lon, reve a lyuwa aza a Isra'ila. A̱vu vuma suru suma a̱ ka̱mba̱ o oogodo a̱ yi. O una ta̱ ama a̱bunda̱ lon. Aza a Isra'ila a lamba ta̱ a̱soja a ana a na a̱ da̱na̱i a ana ukpakukupa mataꞌatsu (30,000) o urana u ndolo.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 A usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱. Reve waru o una olobo e re a̱ Eli, Hofini na̱ Finiha.
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 A̱vu vuma ro o ugundo wa Banyami suma diga uba̱ta̱ wu uvon, a̱vu u ta̱wa̱ Shilo o urana u ndolo'o na̱ a̱tugu a̱ yi wu karu na̱ ma̱buta̱ aaci a̱ yi, adama u roco wo a̱tsuma̱la̱ngu.
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 Ana u rawai, Eli da̱na̱ ta̱ lo nden o ootogu a̱ yi a̱ nge'en mu ure a̱ ka̱lyuwusa̱, adama a na okolo a̱ yi a̱ da̱na̱ ta̱ e meje'en adama a gbaga va Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱. Ana vuma'a u uwai a̱ lyuci'i, a̱vu u ca aalabari'i. A̱vu lyuci'i suru gidu'wa̱ na̱ mesun.
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 Ana Eli uwwai uɗyo u mesun, a̱vu we ece, <<Nye i ɗa i zuwai mesun ma̱ 'yoyin ne tsunda?>>
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 za na da̱na̱i na a'wan kupakucci na̱ kunla̱, waru esu a̱ yi o o'woi ga̱nda̱ ga̱nda̱ u tse ene shi.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 A̱vu vuma'a u damma Eli, <<Gogo nda ɗa n ka̱mba̱i diga uba̱ta̱ wu uvon, waru ana'an n suma ta̱ diga ɗe.>>
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 Reve malingata'a ma̱ usu, <<Aza a Isra'ila a sumaa ta̱ aza a Filistiya, o una ta̱ a̱za̱ o uvon na̱ a̱bunda̱. Waru olobo e re a̱ wu Hofini na̱ Finiha a̱ kuwa̱ ta̱. Waru a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱.>>
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 Ana wu uwwai a̱ ɗeyi aala a Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱, a̱vu Eli riya̱ melene diga o ootogu a̱ yi uba̱ta̱ u na u da̱na̱i nden e nge'en mo una̱ntsutsu u lyuci. A̱vu yinlu ya̱ yi i kuɗa reve u kuwa̱, adama a na u kutsa ta̱ waru u ta̱ mgbain. U yuwan ta̱ tsugbain tsa aza a Isra'ila a'wan amunga.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 Jene va̱ yi, ka va Finiha da̱na̱ ta̱ na̱ a̱tsuma̱ ukotu azama limatan. Ana wu uwwai alabari a na a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ na alabari a̱ a̱sha̱wa̱le na̱ vali va̱ yi a̱ kuwa̱ ta̱, ɗaɗa mɓa̱la̱ m limatan n reme niyi, reve u da̱nu teri a̱vu u matsan.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 A̱yi azama u kuwa̱, a̱vu a̱ma̱ci a na a̱ ri uɓa̱nu na̱ a̱yi a damma yi, <<She vu uwwa wovon wan, vu matsan ta̱ ulobo.>> Agba u usu ko u ka̱mbuwa̱ ugbozu shi.
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 Reve u ca ulobo'o aala Ikabo, a dansa, <<Tsugbain tsa kasa ta̱ na̱ Isra'ila.>> Adama a na a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ tyo we e iɗa yo omocin nu ukwa̱ wa̱ a̱sha̱wa̱le na̱ vali va̱ yi.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 A̱vu u damma, <<Tsugbain tsa kasa ta̱ na̱ Isra'ila, adama a na a usa ta̱ Akpati a Nzuwulai a̱ A̱sula̱ a̱ tyo we e iɗa yo omocin.>>
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.