1 Samuel 27
tsw (TSW) vs ARC
1 Reve Da̱wuda yuwan majiyan o okolo a̱ yi, <<Urana u ro n ta̱ kuwa̱ o ukere wa Shawulu. Ili i na i la'aa numu a na ma yuwan a̱yi ɗa n suma a̱ tyo e iɗa ya aza a Filistiya. Shawulu ta lyawa izami i va̱ uba̱ta̱ suru a̱tsuma̱ a pasu vi iɗa ya Isra'ila, waru n ta la'a o ukere wa̱ yi.>>
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, ainda algum dia perecerei pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar apressadamente para a terra dos filisteus; para que Saul perca a esperança de mim e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; e assim escaparei da sua mão.
2 Ɗaɗa Da̱wuda na ali o uvon a̱ yi ukpakuta̱li (600) a na a̱ ri oɓolo na̱ a̱yi a̱ ka̱ra̱i, a̱vu a̱ tyo mavada uba̱ta̱ wa Akish ulobo wa Mawok, mogono ma Gat.
2 Então, Davi se levantou e passou com os seiscentos homens que com ele estavam a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 A̱vu Da̱wuda na ali o uvon a̱ yi a̱ da̱nu a̱tsuma̱ a Gat oɓolo na̱ Akish. Za suru da̱na̱ ta̱ oɓolo nu u'wa wa̱ yi, waru Da̱wuda da̱na̱ ta̱ oɓolo na̱ a̱ma̱ci e re a̱ yi Ahinowam za va Yezireyel na̱ Abigel za va Kame, ma̱runa̱ ma Nabal.
3 E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua casa; Davi, com ambas as suas mulheres, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
4 Agba ana a dammai Shawulu Da̱wuda suma ta̱ a̱ tyo Gat, u da̱shi zami yi shi.
4 E, sendo Saul avisado de que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais em o buscar.
5 Uranu u ro reve Da̱wuda damma Akish, <<Na̱ n tsura̱ isa'ani e esu a̱ wu, lyawa vu ca mu uba̱ta̱ u ro a̱tsuma̱ a̱ mulyuci vi iɗa'a, adama n da̱nu ɗe. Adama a̱ nye a ɗa aagbashi a̱ wu a̱ da̱nu a̱ lyuci tsugono oɓolo na̱ vu?>>
5 E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
6 Ne ɗa o urana u ndolo Akish ca niyi Ziklag, a̱yi ɗa i zuwai Ziklag wo o'woi za vu ngono ma Yahuda hali na ana'an.
6 Então, lhe deu Aquis, naquele dia, a cidade de Ziclague (pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até ao dia de hoje).
7 Da̱wuda da̱nu ta̱ e iɗa ya Filistiya aa'wan a̱ ta̱ na̱ woto na̱shi.
7 E foi o número dos dias que Davi habitou na terra dos filisteus um ano e quatro meses.
8 A̱tsuma̱ a rana vu nde ma̱ a̱ yi a̱tsuma̱ a Ziklag, Da̱wuda tsu u ta̱ ta̱ na ali o uvon a̱ yi adama a̱ riya̱a̱ aza a Geshura nu uvon, na aza a Girzi na aza a Amaleka. Ɗe nu ufaru ama a nda a ɗa a fara da̱nuyi e iɗa'a, diga upasu wa̱ Shur, hali a cina Masar.
8 E subia Davi com os seus homens, e deram sobre os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; porque antigamente eram estes os moradores da terra desde como quem vai para Sur até à terra do Egito.
9 Mantsa ma na suru Da̱wuda riya̱a̱ nle nu uvon, u tsu lyawa vali ko ka wuma shi, amma u tsu pura̱ ta̱ mgbele ni inan, na̱ nloli, na arakumi, ni itana yu otosu. Reve u ka̱mba̱ ya Akish.
9 E Davi feria aquela terra, e não dava vida nem a homem nem a mulher, e tomava ovelhas, e vacas, e jumentos, e camelos, e vestes; e voltava e vinha a Aquis.
10 Na̱ Akish ece yi, <<Te ɗa vu 'ya̱wa̱i uvon ana'an?>> Da̱wuda tsu damma yi ta̱, <<Uba̱ta̱ wa Nege wu upasu wa Yahuda,>> ko, <<Uba̱ta̱ wa Nege wu upasu wa aza a Yerameyel,>> ko, <<Uba̱ta̱ wa Nege wu upasu wa̱ a̱za̱ a̱ Keni.>>
10 E dizendo Aquis: Sobre onde destes hoje? Davi dizia: Sobre o Sul de Judá, e sobre o Sul dos jerameleus, e sobre o Sul dos queneus.
11 Da̱wuda tsu lyawa vali ko ka wuma shi, adama a na she ta̱wa̱ a̱ 'ya̱wa̱ nu dammu a̱tsuma̱ a Gat a damma, <<Apa ili i na Da̱wuda yuwain>> wan. A̱yi ɗa ili i na u yuwusain mantsa ma na u da̱na̱i nden e iɗa ya aza a Filistiya suru.
11 E Davi não dava vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que, porventura, não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 A̱vu Akish lyawaa Da̱wuda okolo, a̱vu u damma aciya̱yi, <<Wo o'wo ta̱ ili yi idaba lon uba̱ta̱ wa ama a̱ yi, aza a Isra'ila, adama wo o'wo aagbashi a̱ va̱ hali hali.>>
12 E Aquis confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.