1 Samuel 24
tsw (TSW) vs BKJ
1 Ana Shawulu ka̱mba̱i diga uba̱ta̱ e itoni ya aza a Filistiya, a̱vu a damma yi, <<Da̱wuda ta̱ ɗe A̱tsumona a En Gedi.>>
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Ɗaɗa Shawulu ɗangulai ama ukpakukupa uta'atsu (3,000) a̱tsuma̱ a Isra'ila suru, a̱vu o uta̱ izami ya̱ Da̱wuda na ama a̱ yi zuzu na̱ Aatali a̱ Mgbele n Masasan mu Una.
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 Ana u rawai uba̱ta̱ u na a̱ gutsu su mgbele a̱ nge'en mu ure, uba̱ta̱ u na a̱a̱ba̱nu a̱ ri, a̱vu Shawulu ɓatsa adama u yuwan rulu. Da̱wuda na ali a̱ yi, a̱ shi ta̱ pe alanga pe a̱ba̱nu'u.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 A̱vu ama a̱ yi a damma, <<A̱yi nda a̱yi ɗa urana u na A̱sulazuva a damma nuwu, <Ka̱lyuwa̱, n ta ca ma'yuwatan ma̱ wu e ekere a̱ wu, adama vu yuwan na̱ a̱yi cine vu cigai.> >> Reve Da̱wuda 'yon u puta̱ yi, a̱vu u koɗo iwa̱sa̱ ye elentsu yu utugu wa Shawulu babu a̱yi urevu.
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 Na̱ a̱ca̱pa̱ a̱vu Da̱wuda dama na̱ cine u koɗo niyi iwa̱sa̱ ye elentsu yu utugu'u.
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 A̱vu u damma ama a̱ yi, <<A̱sulazuva a para mu n yuwan na̱ zagbain va̱ ili ya nda, za na A̱sulazuva a tawai, ko n 'ya̱sa̱n ukere u va̱ n ju'wa̱in yi, adama a na a̱yi ɗa A̱sulazuva a̱ tsuwa̱n yi mani'in.>>
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 Na adanshi a nda a ɗa Da̱wuda ɓarai ama a̱ yi, waru u lyawa le o una Shawulu shi. A̱vu Shawulu lyawa a̱a̱ba̱nu'u u reme mmalu ma̱ yi.
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Na̱ a̱ca̱pa̱ a̱vu Da̱wuda uta̱ diga a̱ a̱a̱ba̱nu'u, reve u ɗe Shawulu, <<Zagbain va̱ mogono!>> Ana Shawulu vadalai, a̱vu Da̱wuda kingyo u ka̱ɗa̱to urewesu wa̱ yi e iɗa.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 A̱vu Da̱wuda damma yi, <<Nye i zuwai va uwwusa adanshi a na ama a dammai, <A̱yi ɗa nda Da̱wuda ciga ta̱ waa amaton wu>?
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 Ka̱lyuwa̱, ana'an nda ve ene ta̱ ne esu a̱ wu, cine A̱sulazuva a ca nuwu e ekere a̱ va̱ a̱tsuma̱ a̱ a̱a̱ba̱nu. A damma mu ta̱ mu una wu, amma n lyawa wu ta̱ wuma, n damma ta̱, <Ma̱a̱ 'ya̱sa̱n ukere u va̱ n ju'wa̱n zagbain va̱ shi, adama a na a̱ yi ɗa za na A̱sulazuva a̱ tsuwa̱yin mani'in.>
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 Ka̱lyuwa̱, dada va̱, nda iwa̱sa̱ ya̱ elentsu o utugu wa̱ wu o ukere u va̱! Ko na wo o'woi n koɗoi iwa̱sa̱ ya̱ elentsu o utugu wa̱ wu agba mu una wu shi. Gogo vu jiyan waru vu reve a na n ri ni ifoɓi yu uwuyanu ko aciyogbamu a̱ tyo e ekere a̱ wu shi, n yuwaan wu unusu shi, amma vu ta zamishi mu adama vu una mu.
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 Lyawa A̱sulazuva e ge'eto tsu ra. Waru lyawa A̱sulazuva a tsupaa mu iwuya i na vu yuwain a̱ tyo ya̱'a̱ va̱, amma ukere u va̱ wa̱a̱ ju'wa̱n wu shi.
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 Cine udammu wu nkaya mu ufaru n dammai, <Iwuya i tsu uta̱ ta̱ uba̱ta̱ wa̱ a̱za̱ e iwuya.> Ne ɗa ukere u va̱ wa̱a̱ ju'wa̱n wu shi.
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 <<A̱vu na vu ri mogono ma Isra'ila zane ɗa vu uta̱i uvon na̱ a̱yi? Zane ɗa vaa gbagbusa? A̱kwa̱kwa̱ a̱ musa̱n? Ko aakupa?
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 Lyawa A̱sulazuva o o'wo za vu uge'etosu u tsu waru u kurato tsu. Lyawa wi idana mu, waru wi isawaan mu u roco a na n ri nu unusu shi, a̱vu u wawa mu e ekere a̱ wu.>>
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 Ana Da̱wuda kotoi adansa ne, a̱vu Shawulu ece, <<Uɗyo wa̱ wu u ɗa nda'a, ulobo u va̱ Da̱wuda?>> Reve u shon na̱ yisali lon.
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 Reve u damma, <<Vu la'a mu ta̱ a̱ɓula̱ adama a na vu ɓana mu ta̱ ulobonu, amma a̱mu n yuwaan wu ta̱ iwuya.
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 Vu damma mu ta̱ gogo isa'ani i na vu yuwaan numu, A̱sulazuva a ca mu ta̱ e ekere a̱ wu, agba vu una mu shi.
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 Na̱ vuma ene ma'yuwatan ma̱ yi u ta lyawa yi u ka̱ra̱ fa̱a̱n? Adama o ndolo lyawa A̱sulazuva a tsupaa wu ni isa'ani, adama e ili i na vu roco numu ana'an.
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 N reve ta̱ na amayun vu to o'wo mogono, waru tsugono tsa Isra'ila tsa ta lyuwa elime o ukere wa̱ wu.
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 Gogo kucinaa mu na̱ A̱sulazuva voo kototo limatan ta̱ va̱ a̱ca̱pa̱ va̱ shi, ko vu kimusa̱ ala a̱ va̱ diga o u'wa wa dada va̱ shi.>>
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 A̱vu Da̱wuda kucinaa ne Shawulu. Reve Shawulu ka̱mba̱ o u'wa, amma Da̱wuda na̱ ama a̱ yi a̱ ka̱ra̱ ta̱ a̱ ka̱mba̱ o upa'ata'an.
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.