Tiago 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na, in manga kamu isab dayahan, dungug kamu sin hibichara ku kaniyu. Tangis kamu iban pagmatay kamu pasal sin kabinsanaan dumatung mawn kaniyu.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 In manga altaꞌ tiyatawꞌ niyu yan wayruun da kapūsan niya sabab in manga yan magkangīꞌ da. Iban in manga tamungun niyu magkangīꞌ da kaagi sin manga kuuk.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 In manga pamulawan iban pilak niyu giyahaꞌ na ha tawꞌan, sabab way niyu piyanabang ha pagkahi niyu. Na, in gahaꞌ yan amuna in mahinang saksiꞌ sin ikut niyu, iban amuna yan in mahinang biyaꞌ sapantun kāyu kumaun sin unud niyu. Na, pagga altaꞌ in piyabūd niyu tiyawꞌ, na ha adlaw mahuli, bukun altaꞌ in matabuk niyu sagawaꞌ kasiksaan.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Taynghug kamu. In sīn amu in walaꞌ niyu piyanggadji ha manga tau amu in diyaak niyu naghinang ha manga uma niyu, amuna yan in mamaytaꞌ pa Tuhan sin ngīꞌ nahinang niyu. Iban in pagtangis sin manga tau diyaak niyu nagꞌani ha uma niyu, amu in walaꞌ niyu giyadjihan, karungugan sin Panghuꞌ natuꞌ amu in Tuhan Mahatinggi.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Marayaw tuud in parasahan niyu yan dī ha dunya. Nagdarayaꞌ-dayaꞌ kamu ha pilak iban nagdurul-bayaꞌ kamu sin unu-unu kanapsuhan niyu. Biyaꞌ da tuud kamu yan sin sapantun sapiꞌ nagpatambuk sadja, sagawaꞌ way pangingat sin sumbayꞌun da siya ha susūngun.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Biyutangan niyu hukuman in tau mabuntul iban way dusa. Liyaugan niyu piyabunuꞌ minsan walaꞌ imatu kaniyu.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Sagawaꞌ in kamu manga taymanghud ku, tatasi niyu in unu-unu haggut-pasuꞌ sampay dumatung in waktu sin pagbalik mari sin Panghuꞌ. Pikila niyu ba in tau magꞌuuma. Tagaran niya in maani niya ha uma niya bat mahalgaꞌ kaniya. Tagaran niya tuud iban diꞌ siya magkaybaꞌ sampay makaratung na in pangulan amu in timpu pangulan ha unahan iban sin timpu pangulan ha ulihan.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Damikkiyan, in kamu isab subay matatas tumagad. Pahuguta niyu in īman niyu sabab marayꞌ na in pagkari sin Panghuꞌ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Iban manga taymanghud ku, ayaw namān kamu maglawag dusa iban magliling pakaniya-pakaniya bat kamu diꞌ kabutangan sin Tuhan hukuman, sabab marayꞌ na dumatung mari in Manghuhukum kātuꞌniyu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Manga taymanghud ku, tumtuma niyu in manga kanabihan amu in nagpasampay sin Parman sin Tuhan. In sila yadtu timatas tuud sin unu-unu haggut-pasuꞌ kimugdan kanila. Na, marayaw tuud bang sila singuran niyu.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bang natuꞌ sila magkasabbut, laung natuꞌ, in sila yadtu awn karayawan nila, sabab tiyatasan nila tuud in unu-unu haggut-pasuꞌ kimugdan kanila. Diyungug niyu na asal in pasal hi Ayyub iban sin hugut sin atay niya timanggung sin kabinsanaan dimatung kaniya. Iban diyungug niyu na bang biyaꞌ diin in karayawan dīhil kaniya sin Panghuꞌ ha kahinapusan. Sabab in Panghuꞌ malasa iban bayngꞌulungun ha manga tau.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Iban manga taymanghud ku, in lubaꞌ-lubaꞌ na tuud subay niyu diꞌ hinangun amu in magsapa. Bang awn tau janjian niyu, ayaw na kamu sumapa sumabbut sin unu-unu ha surgaꞌ atawa ha dunya atawa unu-unu na. Sarang diꞌ sumapa. Bang kamu imiyan, “Huun,” subay “Huun,” sadja. Bang isab, “Diꞌ,” subay sadja, “Diꞌ”, ha supaya kamu diꞌ kabutangan hukuman sin Tuhan.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Na, bang awn duun kaniyu in ha lawm kasusahan subay siya mangayuꞌ duwaa pa Tuhan. Damikkiyan, bang awn duun kaniyu in ha lawm kakuyagan subay siya kumalang pudji pa Tuhan.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Na, bang awn isab duun kaniyu nasasakit, subay niya hipakawaꞌ in manga nagtatau-maas ha manga jamaa Almasihin. Pangayuan nila duwaa pa Tuhan in nasasakit iban pahiran nila sin lana in baran niya sartaꞌ sabbutun nila in ngān sin Panghuꞌ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Sakali bang sila magparachaya ha Tuhan, umuliꞌ da in tau nasasakit sabab sin nangayuꞌ sila duwaa. Pauliun siya sin Panghuꞌ iban bang awn manga dusa nahinang niya, ampunun na siya sin Tuhan.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Hangkan, manga taymanghud, subay kamu magsabunnal pakaniya-pakaniya sin manga dusa nahinang niyu. Iban subay da isab kamu mangayuꞌ duwaa pa Tuhan pakaniya-pakaniya ha supaya kamu kaulian. In tau buntul, mabarakat tuud in pagpangayuꞌ niya duwaa. Dūlan tuud sin Tuhan.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Biyaꞌ kan Ilyas yadtu. In siya tau da biyaꞌ kātuꞌniyu. Malayngkan, nangayuꞌ mayan siya duwaa pa Tuhan dayn ha lawm atay niya, bang mayan diꞌ da mulan, na, ha lawm sin tū tahun iban tungaꞌ way tuud imulan.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Pagꞌubus yadtu nangayuꞌ na isab siya duwaa bang mayan mulan da. Na, nahulug na in ulan dayn ha taas sin langit. Matigdaꞌ tuud. Timubuꞌ na isab iban nagbunga in manga tiyanum.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Na, manga taymanghud ku, bang sawpama awn duun kaniyu tau simihaꞌ dayn ha hinduꞌ pasal sin kasabunnalan, amu in iyaagad niya, marayaw tuud bang awn tau makarā kaniya magbalik magad pa hinduꞌ pasal sin kasabunnalan.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Sabab ini in tumtuma niyu. Hisiyu-siyu in tau makarā ha hambuuk baldusa magbalik pa dān mabuntul, biyaꞌ niya da napuas in manga dusa mataud nahinang sin tau yan iban biyaꞌ niya da napuas dayn ha kasiksaan salama-lama ha adlaw mahuli.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.