Tiago 5
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ
1 Na, in manga kamu isab dayahan, dungug kamu sin hibichara ku kaniyu. Tangis kamu iban pagmatay kamu pasal sin kabinsanaan dumatung mawn kaniyu.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 In manga altaꞌ tiyatawꞌ niyu yan wayruun da kapūsan niya sabab in manga yan magkangīꞌ da. Iban in manga tamungun niyu magkangīꞌ da kaagi sin manga kuuk.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 In manga pamulawan iban pilak niyu giyahaꞌ na ha tawꞌan, sabab way niyu piyanabang ha pagkahi niyu. Na, in gahaꞌ yan amuna in mahinang saksiꞌ sin ikut niyu, iban amuna yan in mahinang biyaꞌ sapantun kāyu kumaun sin unud niyu. Na, pagga altaꞌ in piyabūd niyu tiyawꞌ, na ha adlaw mahuli, bukun altaꞌ in matabuk niyu sagawaꞌ kasiksaan.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Taynghug kamu. In sīn amu in walaꞌ niyu piyanggadji ha manga tau amu in diyaak niyu naghinang ha manga uma niyu, amuna yan in mamaytaꞌ pa Tuhan sin ngīꞌ nahinang niyu. Iban in pagtangis sin manga tau diyaak niyu nagꞌani ha uma niyu, amu in walaꞌ niyu giyadjihan, karungugan sin Panghuꞌ natuꞌ amu in Tuhan Mahatinggi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Marayaw tuud in parasahan niyu yan dī ha dunya. Nagdarayaꞌ-dayaꞌ kamu ha pilak iban nagdurul-bayaꞌ kamu sin unu-unu kanapsuhan niyu. Biyaꞌ da tuud kamu yan sin sapantun sapiꞌ nagpatambuk sadja, sagawaꞌ way pangingat sin sumbayꞌun da siya ha susūngun.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Biyutangan niyu hukuman in tau mabuntul iban way dusa. Liyaugan niyu piyabunuꞌ minsan walaꞌ imatu kaniyu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Sagawaꞌ in kamu manga taymanghud ku, tatasi niyu in unu-unu haggut-pasuꞌ sampay dumatung in waktu sin pagbalik mari sin Panghuꞌ. Pikila niyu ba in tau magꞌuuma. Tagaran niya in maani niya ha uma niya bat mahalgaꞌ kaniya. Tagaran niya tuud iban diꞌ siya magkaybaꞌ sampay makaratung na in pangulan amu in timpu pangulan ha unahan iban sin timpu pangulan ha ulihan.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Damikkiyan, in kamu isab subay matatas tumagad. Pahuguta niyu in īman niyu sabab marayꞌ na in pagkari sin Panghuꞌ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Iban manga taymanghud ku, ayaw namān kamu maglawag dusa iban magliling pakaniya-pakaniya bat kamu diꞌ kabutangan sin Tuhan hukuman, sabab marayꞌ na dumatung mari in Manghuhukum kātuꞌniyu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Manga taymanghud ku, tumtuma niyu in manga kanabihan amu in nagpasampay sin Parman sin Tuhan. In sila yadtu timatas tuud sin unu-unu haggut-pasuꞌ kimugdan kanila. Na, marayaw tuud bang sila singuran niyu.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Bang natuꞌ sila magkasabbut, laung natuꞌ, in sila yadtu awn karayawan nila, sabab tiyatasan nila tuud in unu-unu haggut-pasuꞌ kimugdan kanila. Diyungug niyu na asal in pasal hi Ayyub iban sin hugut sin atay niya timanggung sin kabinsanaan dimatung kaniya. Iban diyungug niyu na bang biyaꞌ diin in karayawan dīhil kaniya sin Panghuꞌ ha kahinapusan. Sabab in Panghuꞌ malasa iban bayngꞌulungun ha manga tau.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Iban manga taymanghud ku, in lubaꞌ-lubaꞌ na tuud subay niyu diꞌ hinangun amu in magsapa. Bang awn tau janjian niyu, ayaw na kamu sumapa sumabbut sin unu-unu ha surgaꞌ atawa ha dunya atawa unu-unu na. Sarang diꞌ sumapa. Bang kamu imiyan, “Huun,” subay “Huun,” sadja. Bang isab, “Diꞌ,” subay sadja, “Diꞌ”, ha supaya kamu diꞌ kabutangan hukuman sin Tuhan.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Na, bang awn duun kaniyu in ha lawm kasusahan subay siya mangayuꞌ duwaa pa Tuhan. Damikkiyan, bang awn duun kaniyu in ha lawm kakuyagan subay siya kumalang pudji pa Tuhan.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Na, bang awn isab duun kaniyu nasasakit, subay niya hipakawaꞌ in manga nagtatau-maas ha manga jamaa Almasihin. Pangayuan nila duwaa pa Tuhan in nasasakit iban pahiran nila sin lana in baran niya sartaꞌ sabbutun nila in ngān sin Panghuꞌ.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Sakali bang sila magparachaya ha Tuhan, umuliꞌ da in tau nasasakit sabab sin nangayuꞌ sila duwaa. Pauliun siya sin Panghuꞌ iban bang awn manga dusa nahinang niya, ampunun na siya sin Tuhan.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hangkan, manga taymanghud, subay kamu magsabunnal pakaniya-pakaniya sin manga dusa nahinang niyu. Iban subay da isab kamu mangayuꞌ duwaa pa Tuhan pakaniya-pakaniya ha supaya kamu kaulian. In tau buntul, mabarakat tuud in pagpangayuꞌ niya duwaa. Dūlan tuud sin Tuhan.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Biyaꞌ kan Ilyas yadtu. In siya tau da biyaꞌ kātuꞌniyu. Malayngkan, nangayuꞌ mayan siya duwaa pa Tuhan dayn ha lawm atay niya, bang mayan diꞌ da mulan, na, ha lawm sin tū tahun iban tungaꞌ way tuud imulan.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Pagꞌubus yadtu nangayuꞌ na isab siya duwaa bang mayan mulan da. Na, nahulug na in ulan dayn ha taas sin langit. Matigdaꞌ tuud. Timubuꞌ na isab iban nagbunga in manga tiyanum.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Na, manga taymanghud ku, bang sawpama awn duun kaniyu tau simihaꞌ dayn ha hinduꞌ pasal sin kasabunnalan, amu in iyaagad niya, marayaw tuud bang awn tau makarā kaniya magbalik magad pa hinduꞌ pasal sin kasabunnalan.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Sabab ini in tumtuma niyu. Hisiyu-siyu in tau makarā ha hambuuk baldusa magbalik pa dān mabuntul, biyaꞌ niya da napuas in manga dusa mataud nahinang sin tau yan iban biyaꞌ niya da napuas dayn ha kasiksaan salama-lama ha adlaw mahuli.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.