Tiago 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, in manga kamu isab dayahan, dungug kamu sin hibichara ku kaniyu. Tangis kamu iban pagmatay kamu pasal sin kabinsanaan dumatung mawn kaniyu.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 In manga altaꞌ tiyatawꞌ niyu yan wayruun da kapūsan niya sabab in manga yan magkangīꞌ da. Iban in manga tamungun niyu magkangīꞌ da kaagi sin manga kuuk.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 In manga pamulawan iban pilak niyu giyahaꞌ na ha tawꞌan, sabab way niyu piyanabang ha pagkahi niyu. Na, in gahaꞌ yan amuna in mahinang saksiꞌ sin ikut niyu, iban amuna yan in mahinang biyaꞌ sapantun kāyu kumaun sin unud niyu. Na, pagga altaꞌ in piyabūd niyu tiyawꞌ, na ha adlaw mahuli, bukun altaꞌ in matabuk niyu sagawaꞌ kasiksaan.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Taynghug kamu. In sīn amu in walaꞌ niyu piyanggadji ha manga tau amu in diyaak niyu naghinang ha manga uma niyu, amuna yan in mamaytaꞌ pa Tuhan sin ngīꞌ nahinang niyu. Iban in pagtangis sin manga tau diyaak niyu nagꞌani ha uma niyu, amu in walaꞌ niyu giyadjihan, karungugan sin Panghuꞌ natuꞌ amu in Tuhan Mahatinggi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Marayaw tuud in parasahan niyu yan dī ha dunya. Nagdarayaꞌ-dayaꞌ kamu ha pilak iban nagdurul-bayaꞌ kamu sin unu-unu kanapsuhan niyu. Biyaꞌ da tuud kamu yan sin sapantun sapiꞌ nagpatambuk sadja, sagawaꞌ way pangingat sin sumbayꞌun da siya ha susūngun.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Biyutangan niyu hukuman in tau mabuntul iban way dusa. Liyaugan niyu piyabunuꞌ minsan walaꞌ imatu kaniyu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Sagawaꞌ in kamu manga taymanghud ku, tatasi niyu in unu-unu haggut-pasuꞌ sampay dumatung in waktu sin pagbalik mari sin Panghuꞌ. Pikila niyu ba in tau magꞌuuma. Tagaran niya in maani niya ha uma niya bat mahalgaꞌ kaniya. Tagaran niya tuud iban diꞌ siya magkaybaꞌ sampay makaratung na in pangulan amu in timpu pangulan ha unahan iban sin timpu pangulan ha ulihan.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Damikkiyan, in kamu isab subay matatas tumagad. Pahuguta niyu in īman niyu sabab marayꞌ na in pagkari sin Panghuꞌ.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Iban manga taymanghud ku, ayaw namān kamu maglawag dusa iban magliling pakaniya-pakaniya bat kamu diꞌ kabutangan sin Tuhan hukuman, sabab marayꞌ na dumatung mari in Manghuhukum kātuꞌniyu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Manga taymanghud ku, tumtuma niyu in manga kanabihan amu in nagpasampay sin Parman sin Tuhan. In sila yadtu timatas tuud sin unu-unu haggut-pasuꞌ kimugdan kanila. Na, marayaw tuud bang sila singuran niyu.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Bang natuꞌ sila magkasabbut, laung natuꞌ, in sila yadtu awn karayawan nila, sabab tiyatasan nila tuud in unu-unu haggut-pasuꞌ kimugdan kanila. Diyungug niyu na asal in pasal hi Ayyub iban sin hugut sin atay niya timanggung sin kabinsanaan dimatung kaniya. Iban diyungug niyu na bang biyaꞌ diin in karayawan dīhil kaniya sin Panghuꞌ ha kahinapusan. Sabab in Panghuꞌ malasa iban bayngꞌulungun ha manga tau.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Iban manga taymanghud ku, in lubaꞌ-lubaꞌ na tuud subay niyu diꞌ hinangun amu in magsapa. Bang awn tau janjian niyu, ayaw na kamu sumapa sumabbut sin unu-unu ha surgaꞌ atawa ha dunya atawa unu-unu na. Sarang diꞌ sumapa. Bang kamu imiyan, “Huun,” subay “Huun,” sadja. Bang isab, “Diꞌ,” subay sadja, “Diꞌ”, ha supaya kamu diꞌ kabutangan hukuman sin Tuhan.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Na, bang awn duun kaniyu in ha lawm kasusahan subay siya mangayuꞌ duwaa pa Tuhan. Damikkiyan, bang awn duun kaniyu in ha lawm kakuyagan subay siya kumalang pudji pa Tuhan.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Na, bang awn isab duun kaniyu nasasakit, subay niya hipakawaꞌ in manga nagtatau-maas ha manga jamaa Almasihin. Pangayuan nila duwaa pa Tuhan in nasasakit iban pahiran nila sin lana in baran niya sartaꞌ sabbutun nila in ngān sin Panghuꞌ.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Sakali bang sila magparachaya ha Tuhan, umuliꞌ da in tau nasasakit sabab sin nangayuꞌ sila duwaa. Pauliun siya sin Panghuꞌ iban bang awn manga dusa nahinang niya, ampunun na siya sin Tuhan.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Hangkan, manga taymanghud, subay kamu magsabunnal pakaniya-pakaniya sin manga dusa nahinang niyu. Iban subay da isab kamu mangayuꞌ duwaa pa Tuhan pakaniya-pakaniya ha supaya kamu kaulian. In tau buntul, mabarakat tuud in pagpangayuꞌ niya duwaa. Dūlan tuud sin Tuhan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Biyaꞌ kan Ilyas yadtu. In siya tau da biyaꞌ kātuꞌniyu. Malayngkan, nangayuꞌ mayan siya duwaa pa Tuhan dayn ha lawm atay niya, bang mayan diꞌ da mulan, na, ha lawm sin tū tahun iban tungaꞌ way tuud imulan.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Pagꞌubus yadtu nangayuꞌ na isab siya duwaa bang mayan mulan da. Na, nahulug na in ulan dayn ha taas sin langit. Matigdaꞌ tuud. Timubuꞌ na isab iban nagbunga in manga tiyanum.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Na, manga taymanghud ku, bang sawpama awn duun kaniyu tau simihaꞌ dayn ha hinduꞌ pasal sin kasabunnalan, amu in iyaagad niya, marayaw tuud bang awn tau makarā kaniya magbalik magad pa hinduꞌ pasal sin kasabunnalan.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Sabab ini in tumtuma niyu. Hisiyu-siyu in tau makarā ha hambuuk baldusa magbalik pa dān mabuntul, biyaꞌ niya da napuas in manga dusa mataud nahinang sin tau yan iban biyaꞌ niya da napuas dayn ha kasiksaan salama-lama ha adlaw mahuli.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.