Tiago 4
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARC
1 Manjari in pasal sin manga pagbunuꞌ iban pagkalu niyu, unu taꞌ in puun-sabab niya? In bayaꞌ niyu magdūl sin unu-unu kanapsuhan niyu, amuna in makalingug sin lawm pamikil niyu.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Bang awn unu-unu kabayaan niyu ampa diꞌ niyu makawaꞌ, na atas niyu mamunuꞌ. Damikkiyan, bang awn unu-unu kanapsuhan niyu, ampa diꞌ niyu makawaꞌ atas niyu mangalu iban mamunuꞌ. Na, hangkan kamu diꞌ kaawnan sin kabayaan niyu, pasal walaꞌ kamu nangayuꞌ ha Tuhan.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Iban minsan da kamu isab mangayuꞌ pa Tuhan, diꞌ da yan hirihil sin Tuhan kaniyu sabab bukun marayaw in maksud sin pagpangayuꞌ niyu. Napsu in miyanaw, amu in bayaꞌ niyu magdayaw parasahan.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Na, in kamu yan miyutas na dayn ha Tuhan. Biyaꞌ da tuud kamu sin hambuuk babai nagꞌusug-usug, nanipu ha bana niya. Maytaꞌ, walaꞌ niyu ka kiyaingatan sin hisiyu-siyu in tau amu in miyamagad sin unu-unu napsu iban addat-tabīat mangīꞌ ha lawm dunya ini, in siya yan mahinang na satruꞌ sin Tuhan? Iban hisiyu-siyu in tau amu in tuurun niya singuran in addat mangīꞌ sin tau dunya, in siya yan mahinang na banta sin Tuhan.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Atawa in pangannal niyu bukun bunnal in kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab sin in kitaniyu mānusiyaꞌ asal maiggil, mabayaꞌ sadja magdūl sin unu-unu kabayaan natuꞌ.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Sumagawaꞌ in tabang hirihil sin Tuhan kātuꞌniyu makusug pa malayuꞌ dayn sin manga napsu amu in dumā kātuꞌ. Biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Hangkan paglillaꞌ na kamu pa Tuhan pagpababaꞌ kamu sin atay niyu. Saꞌ subay kamu isab diꞌ magad sin sasat sin Iblis, amu in Saytan Puntukan. Bang kamu diꞌ magad sin sasat niya mīg siya dayn kaniyu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Suuk na kamu pa Tuhan bat isab in Tuhan sumuuk kaniyu. Iban in manga kamu baldusa hundungi niyu na in manga hinang niyu mangīꞌ. Iban in manga kamu yan, amu in nagduwa-ruwa pikilan subay hambuuk-buuk Tuhan in ha lawm atay niyu, bat supaya lumanuꞌ iban muntul in lawm atay niyu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Pagkarukkahan kamu iban tangis kamu. Patūa in luhaꞌ niyu sin nahinang niyu mangīꞌ. Hundungi niyu na in paglami-lami iban pagkūg-kuyag niyu. Gām mayan pagtangis iban pagsusa kamu pasal sin manga mangīꞌ nahinang niyu.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Iban subay kamu magpababaꞌ sin atay niyu pa Tuhan, ha supaya kamu lagguun niya.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Iban manga taymanghud ku, ayaw namān kamu maglimut-limut pakaniya-pakaniya. Sabab hisiyu-siyu in manglimut atawa manglawag ngīꞌ ha pagkahi niya Almasihin biyaꞌ da isab līmut iban liyawagan ngīꞌ in saraꞌ daakan sin Tuhan. Manjari bang kamu manglawag ngīꞌ ha saraꞌ, in hāti niya bukun na kamu in miyamagad ha saraꞌ, sagawaꞌ kamu na in agaran, kamu na in huwis. Na, mangīꞌ sa yan.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Hambuuk-buuk da Tuhan in magdirihil sin saraꞌ daakan iban dumihil sin hukuman. Tunggal da siya in makarihil kalappasan iban tunggal da siya isab hambuuk in makarā pa kamulahan. Sagawaꞌ in kamu yan wayruun kapatutan niyu dumihil hukuman ha palangay iban hinang sin pagkahi niyu mānusiyaꞌ.
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Na, dungug kamu kākuꞌ, amu in manga kamu imiyan sin adlaw ini atawa kinsum tumulak kamu pa hambuuk dāira magꞌusaha duun ha lawm hangka-tahun bat tumaud in sīn niyu.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Biyaꞌ diin kaagi, sin diꞌ niyu kaingatan kinsum kuꞌnisa ka, bang unu in kumugdan pa baran niyu. Subay kamu diꞌ umiyan bihān, sabab in umul niyu yan dī ha dunya biyaꞌ da tuud sapantun asu-asu. Kakitaan hangkarayꞌ, pagꞌubus, wayruun na saruun-duun.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Hangkan subay biyaꞌ ha ini in hipamung niyu, “Mura-murahan, bang dūlan pa sin Tuhan Panghuꞌ umul, hinangun ta in biyaꞌ ha ini atawa in biyaꞌ ha yadtu.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Sumagawaꞌ in kamu yan bihaun nagtakabbul iban nagꞌabbu. Ampa in manga pagꞌabbu bihān mangīꞌ tuud.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Manjari, in tau amu in makaingat sin marayaw subay niya hinangun, bang niya diꞌ agarun, na tantu in siya yan magdusa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.