Tiago 4
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARA
1 Manjari in pasal sin manga pagbunuꞌ iban pagkalu niyu, unu taꞌ in puun-sabab niya? In bayaꞌ niyu magdūl sin unu-unu kanapsuhan niyu, amuna in makalingug sin lawm pamikil niyu.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Bang awn unu-unu kabayaan niyu ampa diꞌ niyu makawaꞌ, na atas niyu mamunuꞌ. Damikkiyan, bang awn unu-unu kanapsuhan niyu, ampa diꞌ niyu makawaꞌ atas niyu mangalu iban mamunuꞌ. Na, hangkan kamu diꞌ kaawnan sin kabayaan niyu, pasal walaꞌ kamu nangayuꞌ ha Tuhan.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Iban minsan da kamu isab mangayuꞌ pa Tuhan, diꞌ da yan hirihil sin Tuhan kaniyu sabab bukun marayaw in maksud sin pagpangayuꞌ niyu. Napsu in miyanaw, amu in bayaꞌ niyu magdayaw parasahan.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Na, in kamu yan miyutas na dayn ha Tuhan. Biyaꞌ da tuud kamu sin hambuuk babai nagꞌusug-usug, nanipu ha bana niya. Maytaꞌ, walaꞌ niyu ka kiyaingatan sin hisiyu-siyu in tau amu in miyamagad sin unu-unu napsu iban addat-tabīat mangīꞌ ha lawm dunya ini, in siya yan mahinang na satruꞌ sin Tuhan? Iban hisiyu-siyu in tau amu in tuurun niya singuran in addat mangīꞌ sin tau dunya, in siya yan mahinang na banta sin Tuhan.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Atawa in pangannal niyu bukun bunnal in kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab sin in kitaniyu mānusiyaꞌ asal maiggil, mabayaꞌ sadja magdūl sin unu-unu kabayaan natuꞌ.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Sumagawaꞌ in tabang hirihil sin Tuhan kātuꞌniyu makusug pa malayuꞌ dayn sin manga napsu amu in dumā kātuꞌ. Biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Hangkan paglillaꞌ na kamu pa Tuhan pagpababaꞌ kamu sin atay niyu. Saꞌ subay kamu isab diꞌ magad sin sasat sin Iblis, amu in Saytan Puntukan. Bang kamu diꞌ magad sin sasat niya mīg siya dayn kaniyu.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Suuk na kamu pa Tuhan bat isab in Tuhan sumuuk kaniyu. Iban in manga kamu baldusa hundungi niyu na in manga hinang niyu mangīꞌ. Iban in manga kamu yan, amu in nagduwa-ruwa pikilan subay hambuuk-buuk Tuhan in ha lawm atay niyu, bat supaya lumanuꞌ iban muntul in lawm atay niyu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Pagkarukkahan kamu iban tangis kamu. Patūa in luhaꞌ niyu sin nahinang niyu mangīꞌ. Hundungi niyu na in paglami-lami iban pagkūg-kuyag niyu. Gām mayan pagtangis iban pagsusa kamu pasal sin manga mangīꞌ nahinang niyu.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Iban subay kamu magpababaꞌ sin atay niyu pa Tuhan, ha supaya kamu lagguun niya.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Iban manga taymanghud ku, ayaw namān kamu maglimut-limut pakaniya-pakaniya. Sabab hisiyu-siyu in manglimut atawa manglawag ngīꞌ ha pagkahi niya Almasihin biyaꞌ da isab līmut iban liyawagan ngīꞌ in saraꞌ daakan sin Tuhan. Manjari bang kamu manglawag ngīꞌ ha saraꞌ, in hāti niya bukun na kamu in miyamagad ha saraꞌ, sagawaꞌ kamu na in agaran, kamu na in huwis. Na, mangīꞌ sa yan.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Hambuuk-buuk da Tuhan in magdirihil sin saraꞌ daakan iban dumihil sin hukuman. Tunggal da siya in makarihil kalappasan iban tunggal da siya isab hambuuk in makarā pa kamulahan. Sagawaꞌ in kamu yan wayruun kapatutan niyu dumihil hukuman ha palangay iban hinang sin pagkahi niyu mānusiyaꞌ.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Na, dungug kamu kākuꞌ, amu in manga kamu imiyan sin adlaw ini atawa kinsum tumulak kamu pa hambuuk dāira magꞌusaha duun ha lawm hangka-tahun bat tumaud in sīn niyu.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Biyaꞌ diin kaagi, sin diꞌ niyu kaingatan kinsum kuꞌnisa ka, bang unu in kumugdan pa baran niyu. Subay kamu diꞌ umiyan bihān, sabab in umul niyu yan dī ha dunya biyaꞌ da tuud sapantun asu-asu. Kakitaan hangkarayꞌ, pagꞌubus, wayruun na saruun-duun.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Hangkan subay biyaꞌ ha ini in hipamung niyu, “Mura-murahan, bang dūlan pa sin Tuhan Panghuꞌ umul, hinangun ta in biyaꞌ ha ini atawa in biyaꞌ ha yadtu.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Sumagawaꞌ in kamu yan bihaun nagtakabbul iban nagꞌabbu. Ampa in manga pagꞌabbu bihān mangīꞌ tuud.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Manjari, in tau amu in makaingat sin marayaw subay niya hinangun, bang niya diꞌ agarun, na tantu in siya yan magdusa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.