Tiago 1
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 In sulat ini naug dayn kan Yaꞌkub, hambuuk īpun sin Tuhan iban īpun sin Almasi amu in Panghuꞌ Īsa, dumatung mari kaniyu manga taymanghud ku napulak-palik pa kahulaan. Salam duwaa kaniyu katān manga tau sukuꞌ sin Tuhan.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Manga taymanghud ku, kuꞌnu-kuꞌnu kamu datungan sin sasat atawa kasusahan, unu-unu na ginis-ginisan, subay niyu yan itungun hambuuk kakuyagan.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Sabab, kaingatan niyu apabila kaīmanan niyu in unu-unu sasat iban kasusahan dumatung mawn kaniyu amu in makalubu sin īman niyu, sumūng in tatas iban kasabal niyu.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Subay niyu pataptapun iban puspusun in kasabal niyu, ha supaya matubus in dayaw sin addat-tabīat niyu iban wayruun na sahawihun kaniyu.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Sagawaꞌ bang awn tau duun kaniyu, kulang in panghāti niya, subay siya mangayuꞌ panghāti pa Tuhan sabab in Tuhan dumihil sadja, way pagbista unu-unu na, iban diꞌ magꞌikut ha hisiyu-siyu mangayuꞌ kaniya. Dihilan sadja in tau.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Saꞌ subay bukun hawal-hawal in pagpangayuꞌ niya. Iban subay siya mangandul tuud pa Tuhan, magparachaya sin hirihil sin Tuhan in piyangayuꞌ niya. In tau hawal-hawal in pagpangayuꞌ niya biyaꞌ siya sin sapantun alun ha dagat hiraplak madtu mari sin hangin.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Ayaw tuud in tau bihān magpikil sin awn mataymaꞌ niya dayn ha Panghuꞌ, bat way tagaran niya.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Duwa-ruwa in pikilan niya. Diꞌ siya makapabuntul sin dūngan niya.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Bang awn sawpama manga taymanghud taniyu magparachaya sagawaꞌ miskin sila, way gaus nila, subay sila magkūg-kuyag sabab dayahan sila ha pangatud sin Tuhan.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Damikkiyan in manga taymanghud taniyu dayahan, subay da isab magkūg-kuyag minsan īgan sin Tuhan in altaꞌ dayn kanila. Sabab in manga dayahan biyaꞌ da sin sapantun sumping sin manga sagbut mangluyluy iban mapatay da.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Karnaꞌ bang waktu na panuga in sagbut magtūy manglanus. In manga sumping niya mapakpak iban kumangīꞌ na in dagbus niya. Damikkiyan biyaꞌ da isab ha yan in kumugdan ha tau dayahan. Ha saꞌbu niya nagpaparuli sin manga unu-unu nahinang niya, magtūy siya matigpuꞌ dayn ha tangkayan.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Ampa in tau amu in diꞌ mapilad in īman niya sin unu-unu na sasat mangīꞌ dumatung mawn kaniya, awn kakuyagan niya, sabab bang siya diꞌ marā sin sasat mangīꞌ, in siya karihilan sin kabuhiꞌ salama-lama, amu in tungbas kiyajanjiꞌ sin Tuhan pa manga tau malasa kaniya.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Na, bang awn tau marā sin sasat maghinang sin mangīꞌ, subay siya diꞌ imiyan Tuhan in simasat kaniya. Sabab in Tuhan diꞌ magkasasat sin unu-unu mangīꞌ iban diꞌ siya magpanasat ha manga tau pa kangīan.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Sumagawaꞌ biyaꞌ ha ini in kasabunnalan niya. Napsu sin tau in makarā kanila, in makabingit kanila pa kangīan.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ha tagnaan niya in tau magnapsu sin unu-unu mangīꞌ. Mahuli dayn duun in napsu sin tau magbunga. In bunga niya dusa. Ampa in dusa bang maabut na in waktu, in kauwian niya amuna in kasiksaan ha narkaꞌ.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Pikila niyu tuud! Ayaw kamu masāꞌ ha pasal sin hinduꞌ ini, manga taymanghud ku, kalasahan ku.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Wayruun mangīꞌ naug dayn ha Tuhan. In unu-unu katān marayaw iban tubus, naug dayn ha surgaꞌ, dayn ha Tuhan amu in nagpapanjari sin kasawahan. Lāgiꞌ diꞌ magkapinda in sawa dayn kaniya. Diꞌ tuud, sabab in siya baran niya diꞌ magkapinda.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Dayn ha kabayaan niya, in kitaniyu nahinang manga anak niya. Piyaingat niya kātuꞌniyu in kasabunnalan dayn ha Parman niya ha supaya kitaniyu mahinang sukuꞌ sin Tuhan, amu in palsukuan umbulsatu, labi mataas dayn ha katāntan unu-unu piyapanjari niya.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Na, tumtuma niyu ini manga taymanghud ku, kalasahan ku, subay in kitaniyu katān dumungug marayaw iban maayad magbichara iban subay kitaniyu bukun maluhay dugalan,
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 sabab in pagdugal sin tau, diꞌ makarā kaniya huminang sin mabuntul, amu in kabayaan sin Tuhan.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Hangkan, hubui niyu in katāntan palangay mangīꞌ, amu in makarihil kalumuan kaniyu, iban hubui niyu in katān addat mangīꞌ. Pagpahambuuk kamu ha kabayaan sin Tuhan. Iban taymaa niyu in Parman niya amu in tiyanum niya ha lawm bigi-jantung niyu, sabab in Parman niya amuna in makarihil kalappasan ha nyawa niyu.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Subay niyu tuud agarun hinangun in baytaꞌ sin Parman. Bukun sadja dungugun niyu, pasūrun dayn ha hambuuk taynga paguwaun dayn ha hansipak. Sabab bang bihān in kaagi niyu nagꞌakkal kamu sin baran niyu.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Karnaꞌ in tau dumungug sadja sin Parman sagawaꞌ diꞌ niya da agarun hinangun in baytaꞌ sin Parman, biyaꞌ siya sin hambuuk tau nagtanding sin dagbus niya ha samin, saꞌ in pamikil niya yadtu ha dugaing.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Hangkan, pagꞌubus niya nagtanding ha samin, magtūy niya da kalupahan in dagbus niya bang biyaꞌ diin.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Sagawaꞌ hisiyu-siyu in tau pangadjiun niya tuud in ha lawm sin saraꞌ sin Tuhan, amu saraꞌ way tuud sallaꞌ iban makapuas ha manga tau dayn ha dusa, lāgiꞌ dumungug tuud siya iban diꞌ niya lupahun, saꞌ gām mayan agarun niya hinangun in baytaꞌ sin Parman, in tau yan barakatan sin Tuhan in unu-unu hinang niya.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Bang awn tau magpikil sin in siya marayaw in pagdā niya sin agama niya, saꞌ diꞌ niya da kahawiran in dilaꞌ niya mamung sin unu-unu mangīꞌ, in tau yan nagꞌakkal sin baran niya, iban wayruun pūs sin pagdā niya sin agama.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Sabab ha pangatud sin Tuhan, Amaꞌ taniyu, in tau nagꞌaagama sin agama buntul iban bunnal tuud subay biyaꞌ ha ini in hinangun niya. Subay siya tumabang ha manga ilu iban ha manga balu, bang sila ha lawm kasigpitan, iban subay siya diꞌ malamin sin addat mangīꞌ dī ha lawm sin dunya.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.