Tiago 1
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI
1 In sulat ini naug dayn kan Yaꞌkub, hambuuk īpun sin Tuhan iban īpun sin Almasi amu in Panghuꞌ Īsa, dumatung mari kaniyu manga taymanghud ku napulak-palik pa kahulaan. Salam duwaa kaniyu katān manga tau sukuꞌ sin Tuhan.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Manga taymanghud ku, kuꞌnu-kuꞌnu kamu datungan sin sasat atawa kasusahan, unu-unu na ginis-ginisan, subay niyu yan itungun hambuuk kakuyagan.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Sabab, kaingatan niyu apabila kaīmanan niyu in unu-unu sasat iban kasusahan dumatung mawn kaniyu amu in makalubu sin īman niyu, sumūng in tatas iban kasabal niyu.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Subay niyu pataptapun iban puspusun in kasabal niyu, ha supaya matubus in dayaw sin addat-tabīat niyu iban wayruun na sahawihun kaniyu.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Sagawaꞌ bang awn tau duun kaniyu, kulang in panghāti niya, subay siya mangayuꞌ panghāti pa Tuhan sabab in Tuhan dumihil sadja, way pagbista unu-unu na, iban diꞌ magꞌikut ha hisiyu-siyu mangayuꞌ kaniya. Dihilan sadja in tau.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Saꞌ subay bukun hawal-hawal in pagpangayuꞌ niya. Iban subay siya mangandul tuud pa Tuhan, magparachaya sin hirihil sin Tuhan in piyangayuꞌ niya. In tau hawal-hawal in pagpangayuꞌ niya biyaꞌ siya sin sapantun alun ha dagat hiraplak madtu mari sin hangin.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Ayaw tuud in tau bihān magpikil sin awn mataymaꞌ niya dayn ha Panghuꞌ, bat way tagaran niya.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Duwa-ruwa in pikilan niya. Diꞌ siya makapabuntul sin dūngan niya.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Bang awn sawpama manga taymanghud taniyu magparachaya sagawaꞌ miskin sila, way gaus nila, subay sila magkūg-kuyag sabab dayahan sila ha pangatud sin Tuhan.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Damikkiyan in manga taymanghud taniyu dayahan, subay da isab magkūg-kuyag minsan īgan sin Tuhan in altaꞌ dayn kanila. Sabab in manga dayahan biyaꞌ da sin sapantun sumping sin manga sagbut mangluyluy iban mapatay da.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Karnaꞌ bang waktu na panuga in sagbut magtūy manglanus. In manga sumping niya mapakpak iban kumangīꞌ na in dagbus niya. Damikkiyan biyaꞌ da isab ha yan in kumugdan ha tau dayahan. Ha saꞌbu niya nagpaparuli sin manga unu-unu nahinang niya, magtūy siya matigpuꞌ dayn ha tangkayan.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ampa in tau amu in diꞌ mapilad in īman niya sin unu-unu na sasat mangīꞌ dumatung mawn kaniya, awn kakuyagan niya, sabab bang siya diꞌ marā sin sasat mangīꞌ, in siya karihilan sin kabuhiꞌ salama-lama, amu in tungbas kiyajanjiꞌ sin Tuhan pa manga tau malasa kaniya.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Na, bang awn tau marā sin sasat maghinang sin mangīꞌ, subay siya diꞌ imiyan Tuhan in simasat kaniya. Sabab in Tuhan diꞌ magkasasat sin unu-unu mangīꞌ iban diꞌ siya magpanasat ha manga tau pa kangīan.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sumagawaꞌ biyaꞌ ha ini in kasabunnalan niya. Napsu sin tau in makarā kanila, in makabingit kanila pa kangīan.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ha tagnaan niya in tau magnapsu sin unu-unu mangīꞌ. Mahuli dayn duun in napsu sin tau magbunga. In bunga niya dusa. Ampa in dusa bang maabut na in waktu, in kauwian niya amuna in kasiksaan ha narkaꞌ.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Pikila niyu tuud! Ayaw kamu masāꞌ ha pasal sin hinduꞌ ini, manga taymanghud ku, kalasahan ku.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Wayruun mangīꞌ naug dayn ha Tuhan. In unu-unu katān marayaw iban tubus, naug dayn ha surgaꞌ, dayn ha Tuhan amu in nagpapanjari sin kasawahan. Lāgiꞌ diꞌ magkapinda in sawa dayn kaniya. Diꞌ tuud, sabab in siya baran niya diꞌ magkapinda.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Dayn ha kabayaan niya, in kitaniyu nahinang manga anak niya. Piyaingat niya kātuꞌniyu in kasabunnalan dayn ha Parman niya ha supaya kitaniyu mahinang sukuꞌ sin Tuhan, amu in palsukuan umbulsatu, labi mataas dayn ha katāntan unu-unu piyapanjari niya.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Na, tumtuma niyu ini manga taymanghud ku, kalasahan ku, subay in kitaniyu katān dumungug marayaw iban maayad magbichara iban subay kitaniyu bukun maluhay dugalan,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 sabab in pagdugal sin tau, diꞌ makarā kaniya huminang sin mabuntul, amu in kabayaan sin Tuhan.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Hangkan, hubui niyu in katāntan palangay mangīꞌ, amu in makarihil kalumuan kaniyu, iban hubui niyu in katān addat mangīꞌ. Pagpahambuuk kamu ha kabayaan sin Tuhan. Iban taymaa niyu in Parman niya amu in tiyanum niya ha lawm bigi-jantung niyu, sabab in Parman niya amuna in makarihil kalappasan ha nyawa niyu.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Subay niyu tuud agarun hinangun in baytaꞌ sin Parman. Bukun sadja dungugun niyu, pasūrun dayn ha hambuuk taynga paguwaun dayn ha hansipak. Sabab bang bihān in kaagi niyu nagꞌakkal kamu sin baran niyu.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Karnaꞌ in tau dumungug sadja sin Parman sagawaꞌ diꞌ niya da agarun hinangun in baytaꞌ sin Parman, biyaꞌ siya sin hambuuk tau nagtanding sin dagbus niya ha samin, saꞌ in pamikil niya yadtu ha dugaing.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Hangkan, pagꞌubus niya nagtanding ha samin, magtūy niya da kalupahan in dagbus niya bang biyaꞌ diin.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Sagawaꞌ hisiyu-siyu in tau pangadjiun niya tuud in ha lawm sin saraꞌ sin Tuhan, amu saraꞌ way tuud sallaꞌ iban makapuas ha manga tau dayn ha dusa, lāgiꞌ dumungug tuud siya iban diꞌ niya lupahun, saꞌ gām mayan agarun niya hinangun in baytaꞌ sin Parman, in tau yan barakatan sin Tuhan in unu-unu hinang niya.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Bang awn tau magpikil sin in siya marayaw in pagdā niya sin agama niya, saꞌ diꞌ niya da kahawiran in dilaꞌ niya mamung sin unu-unu mangīꞌ, in tau yan nagꞌakkal sin baran niya, iban wayruun pūs sin pagdā niya sin agama.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Sabab ha pangatud sin Tuhan, Amaꞌ taniyu, in tau nagꞌaagama sin agama buntul iban bunnal tuud subay biyaꞌ ha ini in hinangun niya. Subay siya tumabang ha manga ilu iban ha manga balu, bang sila ha lawm kasigpitan, iban subay siya diꞌ malamin sin addat mangīꞌ dī ha lawm sin dunya.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.