Filemom 1
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 In sulat ini naug dayn kākuꞌ hi Paul, yari najijīl sabab sin pagbawgbug ku kan Īsa Almasi. Iban naug da isab dayn kan Timuti, hambuuk taymanghud natuꞌ agad ha Almasi.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Damikkiyan in sulat ini, hipasampay da isab mawn pa taymanghud namuꞌ babai Almasihin, hi Apiya iban hi Alkipus, amu in hambuuk panāiban namuꞌ nagbuluk-binasa tuud nagpasaplag sin daakan sin Almasi. Lāgiꞌ in sulat ini, Pilimun, harap da isab mawn pa katān tau agad ha Almasi, amu in magtitipun mangarap pa Tuhan duun ha bāy mu.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Mura-murahan bang mayan kamu dihilan tulung-tabang iban kasannyangan atay sin Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, iban sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Pilimun, taymanghud ku, siyasabbut ta sadja kaw ha sakahabaꞌ ku mangarap pa Tuhan, iban magsarang-sukul aku pa Tuhan ha pasal mu,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 sabab kiyabaytaan aku pasal sin kasi-lasa mu ha katān tau sukuꞌ sin Tuhan, iban sin pangandul mu kan Panghuꞌ Īsa.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Piyapangayuꞌ ku duwaa pa Tuhan bang mayan in paghambuuk namuꞌ iban ikaw, karnaꞌ sin pagparachaya natuꞌ ha Almasi, makatabang magpasūng sin panghāti natuꞌ sin katān karayawan dumatung pa kātuꞌniyu ha lawm ukuman sin Almasi.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Makuyag tuud aku taymanghud ku, pagꞌingat ku sin kasi-lasa mu ha pagkahi mu Almasihin. Lāgiꞌ dimayaw tuud in parasahan ku pagꞌingat ku sin tiyatabangan mu in manga pagkahi mu Almasihin dayn ha kasigpitan nila.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Na, hangkan dayn ha sabab yan, matawakkal aku dumaak kaymu huminang sin unu in subay hinangun mu. Lāgiꞌ awn kapatutan ku dayn ha Almasi dumaak kaymu.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Sagawaꞌ diꞌ aku umuldin kaymu, sabab malasa aku kaymu. Gām mayan mangayuꞌ aku tabang kaymu. In aku ini maas na. Lāgiꞌ ha bihaun, yari aku najijīl, sabab-karnaꞌ sin pagbawgbug ku ha Almasi.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Hangkan mangayuꞌ aku tabang kaymu pasal hi Unisimus, amu in nahinang ku na biyaꞌ anak. Narā ku siya miyagad ha Almasi ha saꞌbu ku ha lawm jīl, hangkan nahinang aku biyaꞌ amaꞌ niya.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Ha waktu limabay in hi Unisimus way guna kaymu, sagawaꞌ bihaun magkagunahan na kita kaniya.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Na, yari ku na siya piyabalik kaymu. In siya ini amuna in bigi-jantung ku, landuꞌ kalasahan ku.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 In kabayaan ku tuud, diꞌ na siya makaīg dayn kākuꞌ ha salugay ku dī ha lawm jīl, ha supaya siya in mahinang gantiꞌ mu tumabang dī kākuꞌ. In aku ini najīl, sabab-karnaꞌ sin pagmahalayak ku sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Sumagawaꞌ diꞌ aku lumugus kaymu bang mu diꞌ kabayaan. In kabayaan ku tumabang kaw kākuꞌ dayn ha kūg-bayaꞌ mu. Hangkan diꞌ aku huminang sin unu-unu, bang mu diꞌ da kabayaan.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Bang aku in tumaliꞌ, awn maksud sin Tuhan hangkan in daraakun mu hi Unisimus biyutas dayn kaymu. Biyutas siya dayꞌ-dayꞌ ha supaya bang siya makabalik na, diꞌ na kamu mabutas kasaumulan.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Na, bihaun in siya bukun na sadja hāt īpun mu, sagawaꞌ malabi na siya dayn ha hambuuk īpun, karnaꞌ bihaun in siya nahinang na hambuuk taymanghud kalasahan, sabab sibuꞌ na kitaniyu nangangandul ha Almasi. Landuꞌ tuud siya mahalgaꞌ kākuꞌ. Na, ha pikil ku, labi pa tuud siya mahalgaꞌ kaymu, sabab in siya īpun mu. Lāgiꞌ bihaun, piyapagtaymanghud na kamu sin Tuhan, sabab sibuꞌ na kamu nangangandul ha Panghuꞌ Īsa.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Na, hangkan bang aku nīyat mu da hambuuk panāiban mu, asipa tuud hi Unisimus biyaꞌ sin pagꞌasip mu kākuꞌ.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Bang awn narusa niya kaymu, atawa awn utang niya kaymu, unu-unu na, atasan ku. Aku in magbayad.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Aku hi Paul, baran ku tuud in sumulat ha ini. Magbayad aku kaymu. Saꞌ ha pikil ku, Pilimun, minsan ku diꞌ na hipatumtum kaymu in buddi nahinang ku kaymu, karnaꞌ dayn ha paghinduꞌ ku naawn in kalappasan mu dayn ha Almasi.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Na, hangkan, taymanghud ku, mangayuꞌ tuud aku sin tulung kaymu, karnaꞌ sin paghambuuk ta agad ha Panghuꞌ Īsa. Parayawa in lawm atay ku, sabab in kita nahahambuuk sukuꞌ sin Almasi.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Na, hiparā ku in sulat ini kaymu, sabab kaingatan ku sin hirūl mu kākuꞌ in piyangayuꞌ ku. Lāgiꞌ kiyaiingatan ku sin labi pa in tabang hirihil mu dayn ha piyangayuꞌ ku.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Iban awn pa isab pangayuun ku kaymu. Sakapi aku asal hambuuk bilik duun kaniyu, sabab kalu-kalu hirūl sin Tuhan in piyapangayuꞌ sin kamu katān, in aku makakawn kaniyu.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Na, mahuli dayn duun in hi Pappras, amu in yari da isab iban ku najijīl sabab-karnaꞌ sin pagbawgbug niya kan Īsa Almasi, magpasampay sin salam-duwaa niya kaymu.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Damikkiyan magpasampay da isab sin salam-duwaa nila kaymu hinda Markus, Aristarkus, Dimas iban Lukas. In sila ini manga panāiban ku nagpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Mura-murahan bang mayan in kamu katān dihilan tulung-tabang sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.