Efésios 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Na, hangkan dayn ha sabab sin karayawan dīhil kaniyu sin Tuhan, piyapangayuan ta kamu duwaa pa Tuhan. Na, bihaun yari aku najijīl, sabab iyagad ku in daakan kākuꞌ hi Īsa Almasi magpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw pasal niya pa kaniyu manga tau bukun bangsa Yahudi.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Kaingatan ku sin diyungug niyu na in pasal sin hinang piyangandul sin Tuhan kākuꞌ. Diyaak niya aku mamaytaꞌ kaniyu pasal sin tulung-tabang niya kaniyu amu in hikarayaw kaniyu.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 In maksud sin Tuhan amu in bakas walaꞌ niya piyaingat ha manga tau, piyaingat niya na kākuꞌ. (In pasalan sin maksud niya nasabbut ku na ha sulat ku ini kaniyu sumagawaꞌ hangkatiyuꞌ da.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Na, bang niyu bachahun, kahātihan niyu na in piyaingat kākuꞌ sin Tuhan pasalan sin Almasi.)
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Sin waktu nakauna walaꞌ pa piyaingat sin Tuhan in maksud niya ini pa manga mānusiyaꞌ. Sagawaꞌ bihaun piyaingat na sin Rū sin Tuhan in maksud niya. Piyaingat niya ha manga tau kiyawakilan sin Tuhan iban manga tau magdā-rā sin parman niya, manga tau sukuꞌ niya.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Biyaꞌ ha ini in maksud sin Tuhan. Dayn ha sabab sin pagparachaya niyu ha Baytaꞌ Marayaw, in manga kamu bukun bangsa Yahudi dihilan da isab sin Tuhan sin katān karayawan dīhil niya ha manga Yahudi. Itungun na kamu agad ha manga sukuꞌ sin Almasi, amu in biyaꞌ sapantun ginhawa-baran niya, iban karihilan na kamu sin manga kiyajanjiꞌ sin Tuhan ha manga tau mangandul ha Almasi. In manga yan hirihil kaniyu sin Tuhan sabab sin paghambuuk niyu iban sin Almasi.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Hīnang aku sin Tuhan hambuuk daraakun niya magpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi. Lāgiꞌ in sabab hangkan aku dīhilan sin hinang ini pasal sin tulung-tabang niya kātuꞌ iban pasal sin kusug sin kawasa niya.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ha katān tau sukuꞌ sin Tuhan, aku na tuud in diꞌ tūpun dihilan niya karayawan. Sagawaꞌ sabab sin luuy niya, aku in piyangandulan niya magpamahalayak pa manga tau bukun bangsa Yahudi sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin karayawan diꞌ mapulaꞌ-pulaꞌ, amu in naug kātuꞌ dayn ha Almasi.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Iban aku da isab in naraak sin Tuhan magpahāti ha mānusiyaꞌ katān bang biyaꞌ diin makbulun sin Tuhan in maksud niya, amu in walaꞌ niya piyaingat ha manga tau sin waktu nakauna. In Tuhan amu in nagpapanjari sin unu-unu katān, tiyatapuk niya in maksud niya dayn ha waktu nakauna,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ha supaya dayn ha manga katān agad ha Almasi mapakitaꞌ niya ha manga katān malāikat taga kawasa iban taga kusug, sin in Tuhan sangat tuud barꞌakkal ha unu-unu katān. Wayruun makaliyu sin ladju sin pamikil niya.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Hīnang sin Tuhan in biyaꞌ ha yan ha supaya magmakbul in maksud niya, amu in asal gantaꞌ niya hinangun dayn ha waktu awal tagnaꞌ pa. Na, in maksud niya nagmakbul dayn ha sabab sin nahinang sin panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Hangkan bihaun, pagga kitaniyu naghambuuk na iban sin Almasi iban nangandul na tuud kitaniyu kaniya, makatawakkal na iban wayruun na pagduwa-ruwa natuꞌ mangarap pa Tuhan.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Pangayuun ku kaniyu, ayaw niyu tuud bugtua in hugut sin īman niyu minsan aku biyaꞌ ha ini ha lawm kabinsanaan, sabab sin pagnasīhat ku kaniyu. Gām mayan hikapagbantug niyu, sabab kiyarayaw kaniyu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Na, dayn ha sabab sin manga katān karayawan dīhil kaniyu sin Tuhan, simujud aku nangayuꞌ duwaa pa Tuhan, Amaꞌ natuꞌ.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Siya in puunan Amaꞌ sin manga katān bangsa didtu ha surgaꞌ? iban sin manga dī ha lawm dunya, sabab siya in giyuwaan sin sila katān.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Simujud aku nangayuꞌ duwaa pa Tuhan, bang mayan dayn ha lagguꞌ sin lasa iban luuy niya kaniyu, amu in way tuud jangkaan, tabangan kamu iban dihilan kamu sin Rū niya kusug magpahugut sin lawm atay niyu.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Iban bang mayan humūp in Almasi pa lawm atay niyu dayn ha sabab sin pangandul niyu kaniya. Iban piyangayuꞌ ku da isab duwaa bang mayan in pagkasi-lasa maggamut iban humugut ha lawm atay niyu,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 ha supaya in kamu iban sin katān sukuꞌ sin Tuhan makahāti sin landuꞌ tuud in kasi-lasa sin Almasi ha mānusiyaꞌ katān. Diꞌ hikasipat iban diꞌ hikatugilaꞌ in lasa niya.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Bunnal na sa in kasi-lasa sin Almasi kātuꞌniyu diꞌ tuud kahātihan sin kitaniyu mānusiyaꞌ, sagawaꞌ in kabayaan ku ingatun niyu tuud in kasi-lasa niya ha supaya magmakbul majukup tuud in katān kabayaan sin Tuhan maawn duun kaniyu. Sumupu kamu ha addat sin Tuhan.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Na, in Tuhan dayn ha kusug sin kawasa niya, amu in piyahūp niya pa lawm atay taniyu, mahinang niya kātuꞌniyu in unu-unu katān minsan ballabi-labihan pa dayn sin pangayuun atawa mapikil natuꞌ.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Mura-murahan bang mayan in Tuhan pudjihun sin manga Almasihin dayn ha hambuuk pangkat pa hambuuk pangkat sampay pa salama-lama, way bugtuan, sabab sin nahinang hi Īsa Almasi. Amin!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.