Efésios 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI
1 Na, hangkan dayn ha sabab sin karayawan dīhil kaniyu sin Tuhan, piyapangayuan ta kamu duwaa pa Tuhan. Na, bihaun yari aku najijīl, sabab iyagad ku in daakan kākuꞌ hi Īsa Almasi magpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw pasal niya pa kaniyu manga tau bukun bangsa Yahudi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Kaingatan ku sin diyungug niyu na in pasal sin hinang piyangandul sin Tuhan kākuꞌ. Diyaak niya aku mamaytaꞌ kaniyu pasal sin tulung-tabang niya kaniyu amu in hikarayaw kaniyu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 In maksud sin Tuhan amu in bakas walaꞌ niya piyaingat ha manga tau, piyaingat niya na kākuꞌ. (In pasalan sin maksud niya nasabbut ku na ha sulat ku ini kaniyu sumagawaꞌ hangkatiyuꞌ da.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Na, bang niyu bachahun, kahātihan niyu na in piyaingat kākuꞌ sin Tuhan pasalan sin Almasi.)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Sin waktu nakauna walaꞌ pa piyaingat sin Tuhan in maksud niya ini pa manga mānusiyaꞌ. Sagawaꞌ bihaun piyaingat na sin Rū sin Tuhan in maksud niya. Piyaingat niya ha manga tau kiyawakilan sin Tuhan iban manga tau magdā-rā sin parman niya, manga tau sukuꞌ niya.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Biyaꞌ ha ini in maksud sin Tuhan. Dayn ha sabab sin pagparachaya niyu ha Baytaꞌ Marayaw, in manga kamu bukun bangsa Yahudi dihilan da isab sin Tuhan sin katān karayawan dīhil niya ha manga Yahudi. Itungun na kamu agad ha manga sukuꞌ sin Almasi, amu in biyaꞌ sapantun ginhawa-baran niya, iban karihilan na kamu sin manga kiyajanjiꞌ sin Tuhan ha manga tau mangandul ha Almasi. In manga yan hirihil kaniyu sin Tuhan sabab sin paghambuuk niyu iban sin Almasi.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Hīnang aku sin Tuhan hambuuk daraakun niya magpamahalayak sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi. Lāgiꞌ in sabab hangkan aku dīhilan sin hinang ini pasal sin tulung-tabang niya kātuꞌ iban pasal sin kusug sin kawasa niya.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ha katān tau sukuꞌ sin Tuhan, aku na tuud in diꞌ tūpun dihilan niya karayawan. Sagawaꞌ sabab sin luuy niya, aku in piyangandulan niya magpamahalayak pa manga tau bukun bangsa Yahudi sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin karayawan diꞌ mapulaꞌ-pulaꞌ, amu in naug kātuꞌ dayn ha Almasi.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Iban aku da isab in naraak sin Tuhan magpahāti ha mānusiyaꞌ katān bang biyaꞌ diin makbulun sin Tuhan in maksud niya, amu in walaꞌ niya piyaingat ha manga tau sin waktu nakauna. In Tuhan amu in nagpapanjari sin unu-unu katān, tiyatapuk niya in maksud niya dayn ha waktu nakauna,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ha supaya dayn ha manga katān agad ha Almasi mapakitaꞌ niya ha manga katān malāikat taga kawasa iban taga kusug, sin in Tuhan sangat tuud barꞌakkal ha unu-unu katān. Wayruun makaliyu sin ladju sin pamikil niya.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Hīnang sin Tuhan in biyaꞌ ha yan ha supaya magmakbul in maksud niya, amu in asal gantaꞌ niya hinangun dayn ha waktu awal tagnaꞌ pa. Na, in maksud niya nagmakbul dayn ha sabab sin nahinang sin panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Hangkan bihaun, pagga kitaniyu naghambuuk na iban sin Almasi iban nangandul na tuud kitaniyu kaniya, makatawakkal na iban wayruun na pagduwa-ruwa natuꞌ mangarap pa Tuhan.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Pangayuun ku kaniyu, ayaw niyu tuud bugtua in hugut sin īman niyu minsan aku biyaꞌ ha ini ha lawm kabinsanaan, sabab sin pagnasīhat ku kaniyu. Gām mayan hikapagbantug niyu, sabab kiyarayaw kaniyu.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Na, dayn ha sabab sin manga katān karayawan dīhil kaniyu sin Tuhan, simujud aku nangayuꞌ duwaa pa Tuhan, Amaꞌ natuꞌ.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Siya in puunan Amaꞌ sin manga katān bangsa didtu ha surgaꞌ? iban sin manga dī ha lawm dunya, sabab siya in giyuwaan sin sila katān.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Simujud aku nangayuꞌ duwaa pa Tuhan, bang mayan dayn ha lagguꞌ sin lasa iban luuy niya kaniyu, amu in way tuud jangkaan, tabangan kamu iban dihilan kamu sin Rū niya kusug magpahugut sin lawm atay niyu.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Iban bang mayan humūp in Almasi pa lawm atay niyu dayn ha sabab sin pangandul niyu kaniya. Iban piyangayuꞌ ku da isab duwaa bang mayan in pagkasi-lasa maggamut iban humugut ha lawm atay niyu,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 ha supaya in kamu iban sin katān sukuꞌ sin Tuhan makahāti sin landuꞌ tuud in kasi-lasa sin Almasi ha mānusiyaꞌ katān. Diꞌ hikasipat iban diꞌ hikatugilaꞌ in lasa niya.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Bunnal na sa in kasi-lasa sin Almasi kātuꞌniyu diꞌ tuud kahātihan sin kitaniyu mānusiyaꞌ, sagawaꞌ in kabayaan ku ingatun niyu tuud in kasi-lasa niya ha supaya magmakbul majukup tuud in katān kabayaan sin Tuhan maawn duun kaniyu. Sumupu kamu ha addat sin Tuhan.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Na, in Tuhan dayn ha kusug sin kawasa niya, amu in piyahūp niya pa lawm atay taniyu, mahinang niya kātuꞌniyu in unu-unu katān minsan ballabi-labihan pa dayn sin pangayuun atawa mapikil natuꞌ.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Mura-murahan bang mayan in Tuhan pudjihun sin manga Almasihin dayn ha hambuuk pangkat pa hambuuk pangkat sampay pa salama-lama, way bugtuan, sabab sin nahinang hi Īsa Almasi. Amin!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.